Riccardo Fogli — In questo Novecento letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "In questo Novecento" de Riccardo Fogli.

Letra

E tornare da una serata e non sai con chi l’hai passata
stai salendo le scale, ma tu vai giù
e spiare dalle persiane, sveglieresti tutte le persone,
ma gridare non serve, tu lo sai.
Strane idee dentro la tua mente se sei solo, solo veramente
e nessuno ce l’ha più con te.
E camminare in questo novecento,
sentirsi fuori anche se ci stai dentro
quanto silenzio che c'è e ti chiedi perché;
c'è tanta gente, eppure parli solo
nelle pozzanghere tu cerchi il cielo, cammini e non sai dove vai.
Due le cose che tu puoi fare sopra l’orlo di un bicchiere:
puoi volare oppure cadere giù;
puoi lanciare l’auto contro un muro per sfidare il tuo futuro,
ma il coraggio tu non lo troverai mai
Strane idee dentro la tua mente se sei solo, solo veramente
e nessuno ce l’ha più con te.
E camminare in questo novecento,
sentirsi fuori anche se ci stai dentro
quanto silenzio che c'è e ti chiedi perché;
c'è tanta gente eppure parli solo
nelle pozzanghere tu cerchi il cielo, cammini e non sai dove vai.
E oltrepassare questo novecento, un po' più in là di dove vuole il tempo
all’improvviso una sera, chissà come e perché,
precipitando giù da un marciapiede, nei tuoi ricordi, quelli più segreti
soli si nasce e si va.

Tradução da letra

E voltar de uma noite e não sabes com quem o passaste
vais subir as escadas, mas vais descer.
e a espiar das persianas, acordavas toda a gente.,
mas gritar não é necessário.
Idéias estranhas dentro de sua mente se você está sozinho, só que realmente
e já ninguém está zangado contigo.
And walk in this twentieth century,
sentir-se mesmo que estejas nele
quanto silêncio há lá e você se pergunta por que;
há tantas pessoas, mas só falas.
em poças você procura o céu, caminha e não sabe para onde vai.
Duas coisas que você pode fazer sobre a borda de um copo:
podes voar ou cair;
você pode jogar o carro contra uma parede para desafiar o seu futuro,
mas a coragem que nunca encontrarás
Idéias estranhas dentro de sua mente se você está sozinho, só que realmente
e já ninguém está zangado contigo.
And walk in this twentieth century,
sentir-se mesmo que estejas nele
quanto silêncio há lá e você se pergunta por que;
há tantas pessoas, mas só falas.
em poças você procura o céu, caminha e não sabe para onde vai.
E ir além deste século XX, um pouco mais longe do que ele quer o tempo
de repente, uma noite, quem sabe como e porquê,
a correr pelo passeio, nas tuas memórias, as mais secretas
só tu nasceste e vais.