Renaud — Ma Chanson Leur A Pas Plu (Suite) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ma Chanson Leur A Pas Plu (Suite)" de Renaud.

Letra

J’avais écrit une chanson
Un vrai tube, un truc en or Avec des paroles en béton
Un musique le genre Milord
C'était pas vraiment mon style
Je m' suis dit j' vais la placer
Ça devrait pas être difficile
Y’a d' la demande dans ce métier yé-yé
J’ai rencontré Capdevielle
Au bar de l’apocalypse
J' lui ai dit écoute ma vieille
Ça s’appelle le Cataclysme
Ça raconte l’histoire d’un ange
Qu’est marchand de certitudes
Et qui poignarde dans l' ciel étrange
Le fantôme des solitudes
Il est pote avec Mary
La bestiaire du crépuscule
Où tous les gardiens d' la nuit
Viennent jouer les funambules
Voilà ma chanson mon pote
Si t’en veux pas, pas d' malaise
Je la remet dans ma culotte
Mais tu sais pas c' que tu perds
Ma chanson lui a pas plu
N’en parlons plus
J’ai écrit une autre chanson
Un truc encore plus super
Avec des paroles en béton
Avec une musique d’enfer
Mais elle correspondait pas trop
A mon image, mon créneau
Un peu comme si Dalida
Chantait Bebop a Lula lalala
J’ai rencontré Lavilliers
Un soir à Geoffroy Guichard
Dans l’enfer vert immaculé
J' lui ai raconté mon histoire
La chanson s' passe à New York
Y’a Jimmy qui s' fait flinguer
Par un black au coin d’un bloc
Par un flic très singulier
Il était pas vraiment mort
Il était blessé seulement
Jimmy, il est vachement fort
Il est dealer et on l' dit lent
Voilà ma chanson mon pote
Si t’en veux pas, pas d' problème
Je la remet dans ma culotte
Allez va dis-moi qu' tu l’aimes
Ma chanson lui a pas plu
N’en parlons plus
J' suis retourné à ma guitare
Et à mon dictionnaire de rimes
J’ai travaillé très très tard
J’ai fait une chanson sublime
J' l’ai chanté à deux trois potes
Y m’ont dit «C'est pas pour toi»
Sur que ta chanson nous botte
Mais un conseil: oublie-la lalala
'Lors j’ai rencontré Cabrel
Assis au bord de l’autoroute
J' lui ai dit ma chanson s’appelle
Sur le chemin de la route
Et c’est l’histoire d’une nonne
Amoureuse d’un caillou
Dans sa vie y’a plus personne
Que les marchands et les fous
Elle veut retrouver sa terre
Et ses chèvres et ses brebis
Fuir le doute et la poussière
Et revoir sa Normandie
Voilà ma chanson mon pote
Si t’en veut pas, pas d' lézards
Je la remet dans ma culotte
Ou au pire dans ma guitare
Ma chanson lui a pas plu
N’en parlons plus
Alors je m' suis dit «Basta !»
J' fais plus qu' des chanson pour moi
J' m’en suis écrit une aussi sec
Qui raconte l’histoire d’un mec
Amoureux de sa mobylette
Mais leur amour est impossible
Elle aime une clé à molette
Qui est d’une jalousie terrible, horrible
A la fin le mec y meurt
En mangeant une canette de bière
La mobylette se suicide
En s' faisant couler une bielle
La clé à molette finit en taule
Elle qui s' croyait en acier
Et c’est sur cette fin pas drôle
Que s' termine ma chanson pas gaie
Pis si elle vous a pas plu
Vous savez ou j' me la met
T’t' façons elle sera pas foutue
Elle sera au chaud, bien logée
Parce que maintenant ma culotte
J' vais t' dire, c’est un vrai juke-box
Tu mets dix balles t’as quatre chansons
T’en as même une qu’a le son long

Tradução da letra

Eu tinha escrito uma canção
Um verdadeiro tubo, uma coisa dourada com letras de betão
Uma música o gênero Milord
Não era o meu estilo.
Pensei em colocá-la lá.
Não deve ser difícil.
Há procura neste trabalho.
Conheci a Capdevielle.
No bar apocalypse
Eu disse-lhe para ouvir a minha velhota.
Chama-se cataclismo.
Conta a história de um anjo
O que é o comerciante de certezas
E que apunhala no céu estranho
O fantasma das solitudes
Ele é amigo da Mary.
O bestiário do Crepúsculo
Onde todos os guardiões da noite
Vem brincar aos divertimentos
Aqui está a minha canção, amigo.
Se não o queres, não há desconforto.
Voltei a pô-lo nas cuecas
Mas não sabes o que estás a perder
Ela não gostou da minha canção.
Não vamos falar mais sobre isso.
Escrevi outra canção.
Algo ainda mais grandioso
Com letras concretas
Com a música do inferno
Mas ela não se encaixava muito.
À minha imagem, o meu nicho
Como a Dalida.
Sang Bebop a Lula lalala
Conheci Lavilliers.
Uma noite em Geoffroy Guichard
No inferno imaculado e verde
Contei-lhe a minha história.
A canção tem lugar em Nova York
O Jimmy vai levar um tiro.
Por um negro na esquina de um quarteirão.
Por um polícia muito singular
Ele não estava mesmo morto.
Ele só estava ferido.
Jimmy, ele é muito forte.
Ele é um traficante e diz-se que é lento.
Aqui está a minha canção, amigo.
Se não o queres, não há problema.
Voltei a pô-lo nas cuecas
Vá lá, Diz-me que o amas.
Ela não gostou da minha canção.
Não vamos falar mais sobre isso.
Voltei para a minha guitarra.
And to my rhyme dictionary
Trabalhei até muito tarde.
Fiz uma canção sublime
Cantei para dois, três amigos.
Disseram-me: "não é para ti.»
Que a tua canção nos expulsa
Mas uma dica: esquece o lalala
"Quando conheci Cabrel
Sentado no lado da estrada
Eu disse-lhe que a minha canção se chamava
A caminho da estrada
E esta é a história de uma freira
Adoro uma pedra
Na sua vida não há ninguém
Que mercadores e tolos
Ela quer a terra de volta.
E as suas cabras e ovelhas
Fugindo da dúvida e do pó
E voltar a ver a Normandia
Aqui está a minha canção, amigo.
Se não te importas, nada de lagartos.
Voltei a pô-lo nas cuecas
Ou na pior das hipóteses na minha guitarra
Ela não gostou da minha canção.
Não vamos falar mais sobre isso.
Então eu pensei, " Basta !»
Eu faço mais do que apenas canções para mim
Escrevi - me tão seco
Que conta a história de um tipo
Amante da sua mota
Mas o amor deles é impossível.
Ela gosta de uma chave ajustável.
Que é de um terrível, terrível ciúme
No final, o tipo morre lá.
A comer uma lata de cerveja
O ciclone suicida-se
Lançando uma haste de ligação
A chave ajustável acaba na prisão.
Ela pensava que era de aço.
E não tem graça.
Isso acaba com a minha canção não gay
Que pena se não gostasses dela.
Sabes onde o pus.
Para não ser fodida
Será quente, bem alojado
Porque agora as minhas cuecas
Digo-te, é uma jukebox a sério.
Pões dez bolas tens quatro canções
Você até tem um que tem o som longo