Reinhard Mey — Wolle letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Wolle" de Reinhard Mey.

Letra

Wolle sitzt im Schaukelstuhl im Patio seiner Finca,
Ein mit der Welt im Reinen, stiller Mojitotrinker,
Sein Blick geht weit hinab über das Tal bis an das Meer.
Er kühlt die Stirn am Glas, blinzelt zum wolkenlosen Himmel
Über der Tramuntana, weit weg von dem Gewimmel.
Er zwirbelt den leicht ergrauten Schnurrbart, verdammt lang her!
Verdammt lang her die schwarz gelockten Zottelhaare,
Das Wollgewusel an den Armen und all die Jahre,
In denen er mit links auch die größten Stadien stemmt,
Die Begeisterung, die Fans, der grenzenlose Jubel,
Die Charts, die Hitparaden und der Medientrubel,
Der größte im Land ist der Mann mit dem Holzfällerhemd.
Die Begeisterung, die Fans, der grenzenlose Jubel,
Die Charts, die Hitparaden und der Medientrubel,
Der größte im Land ist der Mann mit dem Holzfällerhemd.
Das Crushed-Ice in seinem Mojitoglas knistert leise,
Was war das für eine wahnwitzige, lange Reise
Für den Jungen aus Radertal mit dem großen Traum!
Bei den Bossen in den Plattenstudios nur Sturnrunzeln,
Beim Radio, bei der Zeitung nur mitleidiges Schmunzeln.
Sie ahnen nicht: Vor ihnen steht die Nummer 1 im Raum.
Dann über Nacht wird es aus jedem Lautsprecher klingen,
Und die halbe Nation wird seine Lieder mitsingen,
Und alles, was Wolle anfasst, wird zu Gold.
Und was abends Gold ist, wird Platin am nächsten Morgen,
Vorbei das Klinkenputzen, vergessen alle Sorgen,
Die Welle des Erfolges rollt. So hat er das gewollt!
Und was abends Gold ist, wird Platin am nächsten Morgen,
Vorbei das Klinkenputzen, vergessen alle Sorgen,
Die Welle des Erfolges rollt. So hat er das gewollt!
Hast du das wirklich so gewollt und dir so vorgestellt?
Du wirst nie zu Hause sein in dieser Glitzerwelt
Der Geier und der Schleimer, zwischen Häme und Neid,
Zwischen Missachtung, Elogen und Unterwürfigkeit.
Du hast alles wovon die ganze Szene nur träumt,
Alle Charts und alle Preise hast du abgeräumt,
Doch jeder will ein Stück von dir dafür und irgendwann störst
Du dich daran, dass du allen, nur nicht dir selbst gehörst,
Irgendwann merkst du, das Monster frisst dich auf, Und du denkst nur noch ein:
Lauf, Wolle, lauf, lauf
lauf, lauf, lauf, lauf!
Sein Blick wandert zum Abendhorizont in die Weite,
Seine Hand geht zu der Hand der Frau an seiner Seite,
Eine Geste, so vertraut, wieviel Jahre sind das nun?
Nur mit ihrem Mut hat er sein Lebenswerk gedrechselt,
Sie ist noch dieselbe, er hat sie nicht ausgewechselt
Für ein junges Huhn wie das Minister und alte Geldsäcke tun.
Wolle lacht, er kommt im Feuilleton nicht vor bis heute,
Dafür hat er einen Platz im Herzen seiner Leute.
Er fragt sie, ob sie irgendwas vermisst und sie sagt: «Nein!»
In der Ferne liegt die Bucht im ersten Sternenschimmer,
Es wird kühl im Patio, sie gehn rein ins Fernsehzimmer,
Und Wolle legt die alte DVD mit «Casablanca» ein.
In der Ferne liegt die Bucht im ersten Sternenschimmer,
Es wird kühl im Patio, sie gehn rein ins Fernsehzimmer,
Und Wolle legt die alte DVD mit «Casablanca» ein.
(Dank an Marcel für den Text)

Tradução da letra

Lã sentada na cadeira de baloiço no pátio da sua Finca,
Um bebedor de mojito no mundo puro e silencioso,
Sua vista vai muito abaixo sobre o vale para o mar.
Ele esfria as sobrancelhas no vidro, piscando para o céu sem nuvens
Sobre o Tramuntana, longe da agitação e agitação.
Ele distorce o bigode ligeiramente cinzento, há muito tempo!
Há muito tempo atrás o cabelo preto enrolado,
O emaranhado de lã nos braços e todos aqueles anos,
Em que ele também detém os maiores estádios com ligações,
O entusiasmo, os fãs, a alegria sem limites,
Os gráficos, as paradas de sucesso e o frenesim da mídia,
O maior do país é o homem com a camisa de lenhador.
O entusiasmo, os fãs, a alegria sem limites,
Os gráficos, as paradas de sucesso e o frenesim da mídia,
O maior do país é o homem com a camisa de lenhador.
O gelo esmagado no seu mojito vidro estalou suavemente,
Que viagem louca e longa
Para os rapazes de Radertal com o grande sonho!
No caso dos chefes dos estúdios de gravação, apenas rugas teimosas.,
No rádio, no Jornal, apenas sorriso compassivo.
Não fazes ideia: à tua frente está o número 1 na sala.
Então durante a noite vai soar fora de qualquer orador,
E metade da nação cantará as suas canções,
E tudo o que toca na lã transforma-se em ouro.
E o que é ouro à noite torna-se Platina na manhã seguinte,
Foi limpar o Jack, esquecer todas as preocupações,
A onda de sucesso está rolando. Era assim que ele queria!
E o que é ouro à noite torna-se Platina na manhã seguinte,
Foi limpar o Jack, esquecer todas as preocupações,
A onda de sucesso está rolando. Era assim que ele queria!
Querias mesmo que fosse assim e imaginaste-o assim?
Nunca estarás em casa neste mundo brilhante.
O Abutre e o lodo, entre Häme e inveja,
Entre desprezo, eloquência e submissão.
Tens tudo com que toda a cena sonha,
Limpaste todos os gráficos e todos os preços,
Mas toda a gente quer um pedaço de TI por isso e às vezes interfere.
Lembra-te que pertences a todos menos a ti mesmo.,
A dada altura apercebes-te que o monstro te está a comer, e estás apenas a pensar:
Corre, lÃ, corre, corre
corre, corre, corre, corre!
O seu olhar vagueia pelo horizonte da noite para a vastidão,
Sua mão vai para a mão da mulher ao seu lado,
Um gesto tão familiar, quantos anos são estes agora?
Só que com a sua coragem ele transformou o trabalho da sua vida,
Ela ainda é a mesma, ele não mudou
Para uma galinha jovem como o Ministro, e velhos sacos de dinheiro fazem.
Wolle ri, ele não aparece no Feuilleton até hoje,
Por isso ele tem um lugar no coração do seu povo.
Ele pergunta se ela sente falta de alguma coisa e ela diz: "não!»
Na distância encontra-se a baía no primeiro brilho de estrelas,
Fica frio no pátio, tu vais para a sala de TV.,
E a lã insere o DVD antigo com "Casablanca".
Na distância encontra-se a baía no primeiro brilho de estrelas,
Fica frio no pátio, tu vais para a sala de TV.,
E a lã insere o DVD antigo com "Casablanca".
(Agradecimentos ao Marcel pelo texto)