Reinhard Mey — Weißt Du Noch Etienne? letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Weißt Du Noch Etienne?" de Reinhard Mey.
Letra
Weißt du noch, Etienne
Wie ich in deinem Zimmer stand
Den winz’gen Koffer in der Hand
Der meine ganze Habe barg, mit einem Gürtel meines Vaters zugezurrt?
Unter der schäb'gen Pappehaut
Hatt' ich meine Kleider verstaut
All meine Schätze, mein Zuhaus'. Ich stellte ihn auf’s Bett und öffnete den Gurt
Etienne, ich war vor Heimweh krank
Und als das Kofferschloss aufsprang
Sprang auch der Ring um meine Kehle, und die Tränen schossen heiß mir ins
Gesicht
Der Junge aus dem ander’n Land
Der meine Sprache kaum verstand
Half mir beim Auspacken und lächelte und tat, als merkte er mein Weinen nicht
Etienne, was wäre, wenn???
Etienne, was wäre, wenn???
Weißt du noch, Etienne
Wie streunten wir um euer Dorf
Die Nägel schwarz, die Knie voll Schorf
Ich mehr dein Bruder als ein Gast, für eine Weile nur in deinem Elternhaus
Und alles, was verboten war
Alles, was Ärger brachte, klar
War unser Ding, mit jeder Strafe mehr wuchsen wir erst recht über uns hinaus
Nein, Strafen kümmerten uns nie
Uns kümmerten nur die Zizis
Die wir verglichen im Gebüsch neben der Schleuse hinter dem verfall’nen Haus
Und für vier Kaugummis, ein Bier
Zwei Zigaretten ließen wir
Schon mal die Dorfjugend zuseh’n und ernteten ungläub'ges Staunen und Applaus
Etienne, was wäre, wenn???
Etienne, was wäre, wenn???
Weißt du noch, Etienne
Du konntest mit der bloßen Hand
Forellen fangen, und ich stand
Bewundernd neben dir im Bach. Und einmal hab’n wir dort den Bäcker mit der
Yvonne
Ertappt in ihrem Liebesnest
Und einen Sommer lang erpresst:
«Croissants und Schnecken, bitte sehr, und dann erfährt Madame Chapuis auch
Nichts davon»
Und dann, dann war Maryse da
Maryse, Maryse, wenn ich sie sah
Wie sich mein Herz zusammenzog! Maryse, die Schönste zwischen Privas und Le Puy!
Manchmal hofft' ich: Jetzt sieht sie mich
Aber ich ahnte: Sie sah dich
Mit diesem strahlenden Blick, und du flüstertest: «Im nächsten Sommer küss' ich
sie!»
Etienne, was wäre, wenn???
Etienne, was wäre, wenn???
Was wäre, wenn, ja, was wär', wenn die Zeit nur einen Wimpernschlag
Innegehalten hätte, wenn wir nur an diesem Vormittag
Ein Räkeln lang getrödelt hätten in den Betten
Unseren Stubenarrest abgebummelt hätten?
Hätten wir noch in dem verbot’nen Heft geblättert
Hätte der Hauswart nur drei Worte mehr gewettert
Hätt' ich ein Fussballbild am Strassenrand gefunden
Hätt' ich mein Schuhband nur noch einmal zugebunden
Dann wär's vorbeigefahr’n an uns, das gottverdammte Motorrad
Das alle Träume, alle Pläne, alles Lachen totgefahren hat
Du bist da, Etienne
Du bist noch immer dreizehn Jahr'
Hast noch dein schönes, schwarzes Haar
Und deine dunklen Augenbrau’n, und ich bin alt geworden, Etienne, alt und grau
Man schliesst nur weg, man vergisst nichts
Und jeden Zug deines Gesichts
Seh' ich klar wie an jenem Tag, jede Bewegung Bild für Bild nur zu genau
Heut' Nacht bin ich in deinem Land
Und trink', den Blick zur Sternenwand
Gelenkt, dies Glas auf dich, und mir gefällt die Vorstellung, dass du dort
Irgendwo
Auf mich herabsiehst aus der Ferne
Von irgendwo, jenseits der Sterne!
A la tienne, Etienne! Ich denk' an dich! Mach’s gut, bis irgendwann! A bientôt!
Tradução da letra
Lembra-Te, Etienne.
Como fiquei no teu quarto
A pequena mala na tua mão
Quem escondeu os meus bens, amarrado com o cinto do meu pai?
Sob a pele de papelão
Arrumei as minhas roupas.
Todos os meus tesouros,a minha casa. Coloquei-o na cama e abri a alça.
Etienne, estava doente de saudades de casa.
E quando a fechadura Da Mala saltou
O anel também saltou à volta da minha garganta, e as lágrimas dispararam para dentro de mim.
Rosto
O rapaz de outro país
Que mal compreendia a minha língua
Ajudou - me a desfazer as malas e sorriu e fingiu não reparar no meu choro
Etienne, e se???
Etienne, e se???
Lembra-Te, Etienne.
Como nos desviamos da tua aldeia
Unhas pretas, joelhos cheios de crosta
Sou mais teu irmão do que um convidado, só por uns tempos na casa dos teus pais.
E tudo o que era proibido
Tudo o que trouxe problemas, claro
Cada vez mais, cada vez mais, crescemos mais além de nós.
Não, nunca nos importámos com penalidades.
Só nos importávamos com os Zizis.
Que comparámos nos arbustos ao lado da fechadura, atrás da casa dilapidada.
E por quatro gomas de mascar, uma cerveja
Deixámos dois cigarros.
Sempre os jovens da aldeia assistiram e receberam espantados e aplausos
Etienne, e se???
Etienne, e se???
Lembra-Te, Etienne.
Podias com as tuas próprias mãos.
A apanhar trutas, e eu fiquei
A admirar-te ao teu lado no riacho. E uma vez que chegamos lá o padeiro com o
Yvonne
Apanhado no seu ninho de amor
E chantageado por um verão:
"Croissants and snails, please, and then Madame Chapuis also learns
Nada disto.»
E depois, a Maryse estava lá.
Maryse, Maryse quando a vi
Como o meu coração se contraiu! Maryse, a mais bela entre Privas e Le Puy!
Às vezes espero: agora ela me vê
Mas eu adivinhei, ela viu-te.
Com aquele olhar radiante, e sussurraste: "no próximo verão beijarei
tu!»
Etienne, e se???
Etienne, e se???
E se, sim, e se o tempo fosse apenas um piscar de olhos
Teria parado se tivéssemos só esta manhã.
Um longo lolling teria dawdled nas camas
A nossa prisão domiciliária?
Se ainda tivéssemos folheado um livrinho na ban
Se o zelador tivesse apenas mais três palavras
Se eu tivesse encontrado uma foto de futebol na estrada
Se ao menos tivesse amarrado a alça do meu sapato mais uma vez
Então seria um perigo para nós, a maldita moto.
Que matou todos os sonhos, todos os planos, Todos os risos
Estás Aqui, Etienne.
Ainda tens 13 anos.
Ainda tens o teu lindo cabelo preto.
E as tuas sobrancelhas escuras, e eu sou velho, Etienne, Velho e cinzento
Fechas a porta, não te esqueces de nada.
E cada volta do teu rosto
Eu vejo claramente como naquele dia, cada movimento imagem por imagem apenas com demasiada precisão
Esta noite Estou na tua terra
E beber, a vista para o Muro das estrelas
Guiou este copo na sua direcção, e gosto da ideia de que está lá.
Algures
Olhando para mim de longe
De algum lugar além das estrelas!
A la tienne, Etienne! Eu penso em ti! Adeus, até um dia destes! A bientôt!