Reinhard Mey — In Lucianos Restaurant letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "In Lucianos Restaurant" de Reinhard Mey.
Letra
An manchen Tagen hör‘ ich mich sagen:
«Kinder, kommt her, mir knurrt der Magen,
Lasst uns ein kleines Essen austragen,
In Lucianos Restaurant!»
Da ess‘ ich eben für mein Leben
Gern, und wenn die Kinder sich daneben
Benehmen und ausrasten und abheben,
Stört bei Luciano sich niemand daran.
«Bongiorno Signora, bongiorno Dottore!»
Da klingt mir die Mandoline im Ohre,
Da lacht der Knoblauch aus jeder Pore,
«Heute Signore, ganz frische Fisch!»
Erst Streit um die Plätze, dann, wie ich erwarte,
Zanken die Kinder sich um die Karte
«Hört auf, sonst gibt‘s gleich mal eins auf die Schwarte!
Nein, und wir spiel‘n jetzt auch nicht unter dem Tisch!»
Erst mal ein Glas Asti, also jetzt fasst die
Bande mir in meine Antipasti!
«Also, zum letzten Male, jetzt lasst die
Kerze in Ruhe, die Pfoten weg!»
Die Blumenvase erliegt der Trotzphase,
Der rote Wein funkelt im Glase.
«Nimm endlich den Finger aus deiner Nase,
Hör auf zu sägen mit deinem Besteck!»
«Wann kommt denn nun endlich unser Essen?»
«Nein, auf dem Stuhl da hab ich gesessen!»
«Musst du denn das ganze Brot vorher auffressen?»
«Nein, mit Euch geh‘ ich noch mal ins Lokal!»
«Ell‘nbogen vom Tisch und hör auf so zu schmatzen
Und mit dem Zahnstocher im Ohr zu kratzen!»
«Musst du die Kinder denn immer vergnatzen?»
«Also nein, wirklich, das war‘s letzte Mal!»
«Hierher die Pizza, da die Cannelloni!»
«Ach was, Peperoni isst du sowieso nie!»
«Puste mir nicht in meine Maccharoni!»
«Vorsichte, iste der Teller sehr heiß!»
«Einmal Tomate mit Mozzarella»
«Iste beste Wein von meine Keller!»
Lulu tanzt vorm Nachbartisch Tarantella,
«Pass auf, dein Ärmel hängt in den Reis!»
Es kippt etwas um, es fällt etwas runter,
Hier geht es drüber, da geht es drunter,
T-Shirt und Tischdecke werden schon bunter
«Papa, ich muss mal ganz dringend aufs Klo!»
Kinder auf allen Vieren, Kellner jonglieren,
«Jetzt lass mich mal deine Lasagne probieren»
«Musst du dich immer mit Ketchup beschmieren?»
Gesichter glänzen zufrieden und froh.
Der Friede zieht ein, vorbei das Gezanke.
«Noch ein Glas Rotwein?», «Ach bitte, ja danke!»
Und eine kleine fettige Pranke
Legt zärtlich mir ein Stück Thunfisch aufs Knie.
Sambuca für Mama, Sambuca für Papa
Von ferne Belcanto und Tellergeklapper.
Und dann mit der Rechnung vom Hause zwei Grappa,
Ich liebe sie, diese Zeremonie!
Mag sein, dass ich beim Geh‘n ein klein wenig lalle,
Al mio Amore in die Arme falle.
«Das Leben ist schön, ich liebe euch alle,
Wie heißt es doch: Kinder, Wein, Weib und Gesang!»
An manchen Tagen hör‘ ich mich sagen:
«Kinder, mir knurren Seele und Magen,
Lasst uns ein kleines Essen austragen
In Lucianos Restaurant!»
Es leben die Kinder, Wein, Weib und Gesang!
In Lucianos Restaurant.
Tradução da letra
Alguns dias ouço-me dizer:
"Crianças, venham cá, o meu estômago rosna ,
Vamos jantar.,
No restaurante do Luciano!»
Desde que só como pela minha vida
Com prazer, e quando as crianças
A comportar-se, a passar-se e a ir-se embora.,
Ninguém incomoda o Luciano.
"Bongiorno, Signora, bongiorno Dottore!»
Desde que o bandolim soa no meu ouvido,
O alho ri de cada poro,
"Hoje, Signore, peixe muito fresco!»
Primeiro a disputa sobre lugares, então, como eu espero,
Crianças discutindo sobre o mapa
"Pára, senão há um na casca!
Não, e também não vamos jogar Debaixo da mesa!»
Primeiro um copo de Asti, agora o
Amarra-me no meu Antipasti!
"Então, pela última vez, agora deixe o
Vela em paz, tira as patas!»
A jarra de flores sucumbe à fase de desafio,
O vinho tinto brilha no copo.
"Finalmente tira o dedo do nariz,
Pára de serrar com os teus talheres!»
"Quando chegará a nossa comida?»
"Não, eu estava sentado naquela cadeira!»
"Você tem que comer todo o pão de antemão?»
"Não, vou voltar para o restaurante contigo!»
"Ell'nonbogen fora da mesa e pare de bater assim
E coçar com o palito no ouvido!»
"Tens sempre de negar as crianças?»
"Então não, a sério, é a última vez!»
"Aqui está a Pizza, Ali está o Cannelloni!»
"Tu nunca comes pepperoni de qualquer maneira!»
"Não me chupes no meu macarrão!»
"Cuidado, o prato está muito quente!»
"Um tomate com Mozzarella»
"O melhor vinho das minhas adegas!»
Lulu dança em frente à mesa ao lado Tarantella,
"Cuidado, a tua manga está pendurada no arroz!»
Inclina-se sobre algo, cai um pouco.,
Aqui vai ela, ali vai ela,
T-Shirt e toalha de mesa estão a ficar mais coloridos.
"Pai, preciso mesmo de ir à casa de banho!»
Crianças de quatro, empregados de mesa a fazer malabarismo,
"Agora deixa-me provar a tua lasanha»
"Tens sempre de te sujar com Ketchup?»
Os rostos brilham com satisfação e alegria.
A paz avança, as discussões passam.
"Outro copo de vinho tinto?""Por favor, Sim, obrigado!»
E uma pequena pata gordurosa
Com ternura, pus um pedaço de atum no meu joelho.
Sambuca para a mãe, Sambuca para o pai
De longe bel canto e salpicos de pratos.
E depois com a conta da casa dois Grappa,
Amo-te, esta cerimónia!
Pode ser que eu lalle enquanto caminha um pouco,
Cai nos braços de al mio Amore.
"A vida é linda, eu amo-vos a todos,
O que diz: crianças, Vinho, mulher e canção!»
Alguns dias ouço-me dizer:
"Crianças, eu ROSNO alma e estômago,
Vamos jantar.
No restaurante do Luciano!»
Crianças, Vinho, mulheres e cantar ao vivo!
No restaurante do Luciano.