Reinhard Mey — Ich Frag' Mich Seit 'Ner Weile Schon letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ich Frag' Mich Seit 'Ner Weile Schon" de Reinhard Mey.
Letra
Den Kopf zurückgeneigt, um fragend zu mir hochzusehen
Die kleine warme Hand in meiner, gehst du neben mir —
Das heißt, eigentlich musst du schon eher laufen als gehen!
Auf einen meiner Schritte kommen drei Schritte von dir
Und atemlos erzählst du von all den Begebenheiten
Gedanken und Geschichten, die dir grad' im Kopf rumgeh’n
Übersiehst dabei nichts am Weg und zeigst mir Winzigkeiten —
Die hab' ich schon seit einer Ewigkeit nicht mehr geseh’n!
Ich frag' mich seit 'ner Weile schon:
Wer gibt hier wem eine Lektion —
Wer gibt hier wem im Leben Unterricht?
Ich glaubte ja bisher
Dass ich derjen’ge welcher wär' -
Nun seh' ich mehr und mehr
Ich bin es nicht!
Ich hab' längst aufgehört, um meine Aussteuer zu zittern —
Dich hält nun mal nichts auf, kein Drohen und kein guter Rat!
Heut' fehlt mir etwas, höre ich nichts donnern, klirr’n und splittern
Und ein Tag ohne Trümmer scheint mir langweilig und fad!
Und abends lieb' ich es, auf deinen Murmeln auszugleiten
Die Prellungen und dein Gelächter nehm' ich gern in Kauf —
Ich brauch dein Durcheinander, denn eins ist nicht zu bestreiten:
In deinem Chaos fällt meine Unordnung nicht mehr auf!
Ich frag' mich seit 'ner Weile schon:
Wer gibt hier wem eine Lektion —
Wer gibt hier wem im Leben Unterricht?
Ich glaubte ja bisher
Dass ich derjen’ge welcher wär' -
Nun seh' ich mehr und mehr
Ich bin es nicht!
Die Zimmertür fliegt auf, und jubelnd kommst du reingeschossen —
Eine Art Kugelblitz und Turbulenz säumt deine Bahn
Es ist, als hättest du da grad' eine Tür aufgeschlossen
Durch die ich in eine sorglosere Welt sehen kann!
Ich steh' von meiner Arbeit auf, grad' hatt' ich angefangen
Und denk', während du mich «Bitte, stör' mich nicht» sagen hörst:
Noch nie ist mir die Arbeit so gut von der Hand gegangen
Nie hab' ich sie so gern getan, wie seitdem du mich dabei störst!
Ich frag' mich seit 'ner Weile schon:
Wer gibt hier wem eine Lektion —
Wer gibt hier wem im Leben Unterricht?
Ich glaubte ja bisher
Dass ich derjen’ge welcher wär' -
Nun seh' ich mehr und mehr!
Ich bin es nicht
Tradução da letra
Cabeça inclinada para trás para olhar para mim inquirindo
A mão quente na minha, caminhas ao meu lado —
Isso significa, na verdade você tem que andar em vez de andar!
Num dos meus passos vêm três passos de TI
E sem fôlego você conta de todos os eventos
Pensamentos e histórias que estão na tua cabeça agora
Não te esqueças de nada no caminho e mostra-me coisas pequenas. —
Não os vejo há séculos!
Estive a pensar durante algum tempo.:
Quem dá a quem uma lição aqui —
Quem dá lições a quem na vida?
Eu acreditei até agora.
Que eu seria a tal -
Agora vejo mais e mais
Não estou nada!
Há muito que parei para sacudir o meu dote. —
Nada te impede, nem ameaças nem bons conselhos!
Hoje estou a perder algo, não ouço nada a trovejar, a tilintar e a estilhaçar
E um dia sem escombros parece-me aborrecido e insípido!
E à noite adoro escorregar nos teus berlindes
Aceitarei de bom grado as nódoas negras e o teu riso. —
Preciso da tua confusão, porque uma coisa é não discutir.:
No teu caos, a minha desordem já não se destaca!
Estive a pensar durante algum tempo.:
Quem dá a quem uma lição aqui —
Quem dá lições a quem na vida?
Eu acreditei até agora.
Que eu seria a tal -
Agora vejo mais e mais
Não estou nada!
A porta do quarto abre-se, e a torcer por ti, disparada. —
Uma espécie de relâmpago de bola e turbulência ...
É como se tivesses destrancado uma porta.
Através do qual posso ver um mundo mais despreocupado!
Levantei-me do meu trabalho e comecei agora.
E pensa enquanto me ouves dizer "Por Favor, não me perturbes"" :
Nunca antes o trabalho saiu tão bem da minha mão
Nunca o fiz tão feliz, como desde que me perturbaste!
Estive a pensar durante algum tempo.:
Quem dá a quem uma lição aqui —
Quem dá lições a quem na vida?
Eu acreditei até agora.
Que eu seria a tal -
Agora vejo cada vez mais!
Não sou