Reinhard Mey — Gute Kühe kommen in den Himmel letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Gute Kühe kommen in den Himmel" de Reinhard Mey.

Letra

Autobahn A 7, Celle, Freitagnachmittagsverkehr,
Und alle Deppen der Nation fahr’n direkt vor mir her,
Lauter potentielle Geisterfahrer, Zombies, Gespenster,
Bescheuerte Kindernamen kleben auf dem Rückfenster,
Da von rechts außen, ohne Blinken auf die linke Spur:
Rosacea-Papilloma und Clamydia on Tour!
Die Drängler hinter mir und diese SUVs sind eine Plage!
Da stört das Radio meinen Schlaf mit der Verkehrsdurchsage:
In Höhe Rasthof Allertal, heißt es, ist momentan
Eine Gruppe entlaufener Kühe auf der Autobahn.
Das ist ja gleich da vorn, ich bin neugierig von Natur
Und großer Kuhfreund, da seh ich sie schon auf der linken Spur.
Erst mal absichern, Warndreieck und Warnblikanlage,
Häng der Leitkuh Luise meine Warnweste um, mal eine Frage:
Was macht ein Dutzend Buntgescheckte Niedersachsen hier
Am Rasthof Allertal am Freitag Nachmittag um vier?
Da bricht es aus ihr raus, ein lang aufgestauter Kummer:
Ein Leben lang im Stall war unser Aufschrei nur ein stummer
Protest. Das geht auf keine Kuhhaut, jetzt muss was gescheh’n,
Wenn sich was ändern soll, dann muss man auf die Straße gehn!
Gute Kühe kommen in den Himmel,
Böse kommen überall hin.
Du siehst uns auf der «Grünen Woche» in Berlin geschönt,
Gepampert, manikürt, geduscht, gelegt, geföhnt.
Die Wirklichkeit sieht anders aus, wir stehen ungestriegelt
Und ungewaschen dicht an dicht im Dunkeln eingeriegelt.
Unsere Milch, jetzt hör gut zu, kriegt unser Kälbchen nie,
Und die zärtliche Melkerin ist eine Utopie,
Sie melken uns mit chromblitzenden High-tech-Dingern,
Die noch schlimmer sind, als der Knecht mit seinen kalten Fingern.
Und du musst wissen, dass der Bauer ein wahrer Sadist,
Ein Kuhhändler, ein Schwein und übler Eutergrapscher ist.
Gute Kühe kommen in den Himmel,
Böse kommen überall hin.
Dann wär da auch noch die Besamung, und die ist längst
Nicht ganz so lustig, sprach Luise, wie du vielleicht denkst.
Und auch nicht wie sie uns auf ihren Viehtransporter treiben,
Und den Schlachthof brauch ich dir ja wohl nicht näher zu beschreiben.
Vom ersten bis zum letzten Muh geknechtet, ist doch klar,
Das Kuhleben ist auch nicht mehr, was es mal war.
All das verdanken wir den Sesselfurzern, den Untoten
In Brüssel, die uns schikanier’n mit Vorschriften und Quoten
Für Stall, für Milch und Futter, und das Rindvieh beugt sich brav —
Nein, wie sagte doch Klaus Störtebecker: Lever dod als Slav!
Gute Kühe kommen in den Himmel,
Böse kommen überall hin.
Ich hab ja dies Helfersyndrom, ich mach den Supermann
Und führ' die Kühe erstmal auf den Rasthof nebenan,
Ich seh mich schon groß auf der Titelseite aller Blätter:
Das Vaterland verneigt sich vor dem furchtlosen Kuh-Retter.
Inzwischen Blaulicht, Feuerwehr und Polizei in Schar’n,
Ich habe meine Pflicht getan, jetzt kann ich weiterfahr’n.
Im Fortgehn aber hör‘ ich, flüstert hinter mir Luise:
Hey, Thelma, Schwestern, Durchbruch, querfeldein über die Wiese!
Etwas Besseres als den Stall findest du überall —
Und sei’s der Tod auf der A 7, Rasthof Allertal!
Gute Kühe kommen in den Himmel
Böse kommen überall hin.

Tradução da letra

Auto-Estrada A 7, Celle, Tráfego De Sexta-Feira À Tarde,
E todos os idiotas da nação dirigem-se mesmo à minha frente.,
Potenciais condutores fantasmas, Zombies, fantasmas,
Os nomes estúpidos das crianças ficam na janela de trás.,
Desde a direita do lado de fora, sem piscar na pista esquerda:
Rosácea-Papilloma e clamídia em turnê!
Os vigaristas atrás de mim e estes SUVs são uma praga!
Desde que o rádio interfere com o meu sono com o anúncio do trânsito.:
Em Rasthof Allertal, diz - Se, é actualmente
Um grupo de vacas fugitivas na auto-estrada.
É ali em cima, estou curioso por natureza.
E amigo grande vaca, já os vejo na pista esquerda.
Primeiro sistema de fixação, triângulo de aviso e intermitência de aviso,
Pendure a vaca principal Luise meu colete de aviso, vezes uma pergunta:
O que é que faz uma dúzia de Brindled Baixa Saxônia aqui
No Rasthof Allertal na sexta à tarde às quatro?
Lá sai dela, uma longa dor reprimida:
Uma vida no estábulo o nosso clamor era apenas um mudo
Protesto. Isso não acontece com a pele de vaca, agora o que deve acontecer,
Se alguma coisa mudar, então você tem que ir na estrada!
Boas vacas vêm para o céu,
O mal vem para todo o lado.
Você nos vê na "Semana Verde" em Berlim,
Mimada,manicure, duche, Cama, seca.
A realidade parece diferente, estamos desenfreados
E não lavados bem fechados no escuro.
O nosso leite, agora ouve bem, o nosso bezerro nunca fica,
E o suave leiteiro é uma utopia,
Eles ordenham-nos com coisas cromadas de alta tecnologia.,
Que são ainda piores do que o criado com os dedos frios.
E deves saber que o agricultor é um verdadeiro sádico.,
Um traficante de vacas, um porco e um abutre nojento.
Boas vacas vêm para o céu,
O mal vem para todo o lado.
Então também haveria inseminação, e isso já foi há muito tempo.
Não tão engraçado, disse Luise, como você poderia pensar.
E também não nos levam no transportador de gado.,
E não preciso de te descrever o matadouro.
Do primeiro ao último Muh escravizado, é claro,
Kuhleben também já não é o que era.
Devemos tudo isto aos peidos, aos mortos-vivos.
Em Bruxelas, que nos intimidam com regulamentos e quotas
Para o estábulo, para o leite e alimentos para animais, e o gado arcos bem —
Não, como disse Klaus störtebecker: Lever Dod como Slav!
Boas vacas vêm para o céu,
O mal vem para todo o lado.
Eu tenho este síndrome de ajudante, eu faço o Super-Homem
E leva as vacas para a área ao lado.,
Já sou grande na primeira página de todos os lençóis.:
A pátria inclina-se para o destemido Salvador de vacas.
Entretanto a luz azul, Os bombeiros e a polícia em Schar'n,
Cumpri o meu dever, agora posso continuar.
Mas ao ir embora ouço Louise sussurrando atrás de mim:
Ei, Thelma, irmãs, descoberta, atravessar o campo através do Prado!
Encontrarás algo melhor do que o estábulo em todo o lado. —
E que seja a morte na estrada a 7, Allertal!
Boas vacas vêm para o céu
O mal vem para todo o lado.