Reinhard Mey — Die Heisse Schlacht Am Kalten Büffet letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Die Heisse Schlacht Am Kalten Büffet" de Reinhard Mey.
Letra
Gemurmel dröhnt drohend wie Trommelklang, gleich stürzt eine ganze Armee,
die Treppe herauf, und die Flure entlang, dort steht das kalte Buffet.
Zunächt regiert noch die Hinterlist, doch bald schon brutale Gewalt,
da spießt man, was aufzuspießen ist, die Faust um die Gabel geballt.
Mit feurigem Blick und mit Schaum vor dem Mund kämpft jeder für sich allein,
und schiebt sich in seinen gefräßigen Schlund, was immer hineinpaßt, hinein.
Bei der heißen Schlacht am kalten Buffet, da zählt der Mann noch als Mann,
und Aug' in Auge, Aspik und Gelee, hier zeigt sich, wer kämpfen kann, hurra!
Hier zeigt sich wer kämpfen kann.
Da blitzen die Messer, da prallt das Geschirr mit elementarer Wucht.
auf Köpfe und Leiber, und aus dem Gewirr, versucht ein Kellner die Flucht.
Ein paar Veteranen im Hintergrund tragen Narben auf Stirn und Gesicht,
quer über die Nase und rings um den Mund, wohin halt die Gabel sticht.
Ein tosendes Schmatzen erfüllet den Raum, es rülpst und es grunzt und es quiekt.
Fast hört man des Kellners Hilferuf kaum, der machtlos am Boden liegt.
Bei der heißen Schlacht…
Da braust es noch einmal wie ein Orkan, ein Recke mit Übergewicht
wirft sich auf’s Buffet im Größenwahn, worauf es dann donnernd zerbricht.
Nur leises Verdauen dringt noch an das Ohr, das Schlachtfeld wird nach und nach
still.
Aus Trümmern sieht angstvoll ein Kellner hervor, der längst nicht mehr fliehen
will.
Eine Dame träumt lächelnd vom Heldentod, gebettet in Kaviar und Sekt,
derweil sie, was übrigzubleiben droht, blitzschnell in die Handtasche steckt.
Das war die Schlacht am kalten Buffet, von fern tönt das Rückzugssignal.
Viel Feind, viel Ehr' und viel Frikassee, Na denn: «Prost» bis zum nächsten Mal,
hurra!
Na denn: «Prost» bis zum nächsten Mal!
Das war die Schlacht am kalten Buffet, und von dem vereinnahmten Geld
gehn zehn Prozent, welch noble Idee, als Spende an «Brot für die Welt», hurra!
Als Spende an «Brot für die Welt».
Tradução da letra
Murmur ruge ameaçadoramente como o som dos tambores, um exército inteiro cai imediatamente,
subindo as escadas e descendo os corredores, há um Buffet frio.
No início, o engano ainda reina, mas logo a violência brutal,
aí espeta-se o que deve ser espetado, aperta-se o punho à volta do garfo.
Com olhos ardentes e espuma à frente da boca, todos lutam por si mesmos. ,
e empurra-se para a sua voraz Garganta, o que quer que se encaixe nela.
Na batalha quente no Buffet frio, o homem ainda conta como um homem,
e olhos nos olhos, aspic e geleia, aqui mostra quem pode lutar, hurra!
Aqui você pode ver quem pode lutar.
As facas brilham, os pratos saltam com força elementar.
em cabeças e corpos, e fora da confusão, um empregado tenta escapar.
Alguns veteranos no fundo carregam cicatrizes na testa e no rosto.,
no nariz e à volta da boca, onde o garfo cola.
Um estrondo ruge a sala, arrota, grunhe e guincha.
Mal se consegue ouvir o pedido de ajuda do empregado, que fica impotente no chão.
Na batalha quente…
Lá ruge de novo como um furacão, um Recke com excesso de peso
atira-se para o Buffet em megalomania, e então rompe o trovão.
Só a digestão silenciosa ainda penetra no ouvido, o campo de batalha torna-se gradualmente
tranquilo.
Um garçom olha ansiosamente para fora dos escombros, que há muito deixou de fugir
querer.
Uma senhora sorridente sonha com uma morte heróica, coberta de caviar e vinho espumante.,
enquanto isso, ela coloca o que resta em sua bolsa em velocidade relâmpago.
Essa foi a batalha do Buffet frio, o sinal de retirada soa de longe.
Muito inimigo, muita honra e muito fricassé, bem então: "saúde" até à próxima vez,
viva!
Bem: "saúde"até à próxima!
Essa foi a batalha do Buffet frio, e do dinheiro recolhido
dez por cento, que ideia nobre, como uma doação para "pão para o mundo", Hurra!
Como uma doação para"pão para o mundo".