Reinhard Mey — Die Ballade Vom Pfeifer letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Die Ballade Vom Pfeifer" de Reinhard Mey.

Letra

Ich ritt aus San Alfredo im letzten Tageslicht,
vielleicht auch aus El Paso, so genau weiß ich das nicht.
Seit vierzig Tagen, vierzig Nächten war ich auf der Flucht,
in jeder Stadt fand ich mein Bild, darunter stand: GESUCHT!
Sie nannten mich den Stillen, und man flüsterte mit nach,
daß, wenn ich was zu sagen hätte mein Colt für mich sprach.
Sie nannten mich den Pfeifer, und meine Devise hieß:
Wenn Dir wer vor die Mündung kommt, erst pfeife, und dann schieß!
Warum ich pfiff, das weiß ich nicht, weiß nicht mal, wie ich heiß',
im Westen ist es niemals gut, wenn einer zuviel weiß!
Ich weiß nur, wo mein Lied erklang, da wurden Bretter knapp,
weil jeder Schreiner wußte, daß es Arbeit für ihn gab.
Als ich nach Bloody Corner kam, sah ich von weitem her:
Die Summe unter meinem Namen hatte zwei Stellen mehr.
Ein Prämienjäger sagte: Pfeifer, ich wart' schon auf dich!
Ich fuhr herum, pfiff einen Ton, dann sprach mein Colt für mich.
Als wenig später im Saloon mein Achtunddreißiger spie,
da spielte der Mann am Klavier dazu die Melodie:
Die Ellenbogen aufgestützt, die Flügeltür im Blick
stand neben mir ein Fremder, sehr glatt rasiert und dick.
Mann nennt mich hier den Denker, so stellte er sich vor,
spie lässig in den Spucknapf und sagte mir in’s Ohr:
Wenn Du zehntausend Doller brauchst, dann hab ich einen Plan,
todsicher, genial, einfach! Dankbar nahm ich an.
Jetzt sitz ich hinter Gittern, von Zweifeln angenagt.
Vielleicht war doch des Denkers Plan so gut nicht wie er sagt.
Er sagte: Es bringt Dir zehntausend Dollar, wenn Du’s wagst
zum Sheriff ins Büro zu geh’n, Dich vorstellst und ihm sagst:
Grüß Gott, ich bin der Pfeifer, ich komm' selber wie ihr seht,
um die Belohnung zu kassier’n, die auf meinen Kopf steht!
Ich sitz auf meines Pferdes Rücken unter dem Galgenbaum,
einen Strick um meinen Hals, der Henker hällt mein Pferd im Zaum.
Gleich gibt er ihm die Zügel und dann ist’s mit mir vorbei,
der Totengräber gräbt mein Grab und pfeift mein Lied dabei.
Der Scharfricher tut seine Pflicht, mein Pferd setzt sich in Trab,
und unten brüllt der Regisseur…
(gesprochen) Verdammte Schlamperei, jetzt ist uns der Ast schon zum dritten Mal
abgebrochen, der Film ist auch
gerissen. Also Kinder, für heute ist Feierabend, die Leiche dreh’n wir morgen
ab.

Tradução da letra

Saí de San Alfredo na última luz do dia.,
talvez também de El Paso, não sei exactamente isso.
Durante quarenta dias, quarenta noites eu estava em fuga,
em todas as cidades encontrei a minha fotografia, debaixo dela estava: procurado!
Chamaram - me o silencioso e sussurraram-me,
que se eu tivesse algo a dizer o meu Colt falou por mim.
Chamavam - me O Flautista, e o meu lema era::
Se você vir antes da boca, primeiro assobie, e depois atire!
Why I whistled, I don't know, don't even know how i'm hot',
no Ocidente, nunca é bom se se sabe demais!
Só sei onde a minha música soava, porque as pranchas eram escassas.,
porque todos os carpinteiros sabiam que havia trabalho para ele.
Quando cheguei ao canto Sangrento, vi de longe:
A soma em meu nome tinha mais dois dígitos.
Um caçador de prémios disse: Pfeifer, tenho estado à tua espera!
Andei por aí, assobiei um som, e depois o meu Potro falou por mim.
Quando um pouco mais tarde no Saloon o meu trinta e oito spie,
então o homem no piano tocou a melodia:
Os cotovelos suportados, a porta articulada em vista
estava ao meu lado um estranho, muito liso e grosso.
O homem chama-me aqui O Pensador, então ele imaginou,
Espie casualmente no escaravelho e disse-me no ouvido:
Se precisares de dez mil dólares, tenho um plano.,
com certeza, espectacular, fácil! Felizmente, aceitei.
Agora estou preso, roído por dúvidas.
Talvez o plano do pensador não fosse tão bom como ele diz.
Ele disse: "Vai trazer-lhe dez mil dólares se se atrever."
vai ao Gabinete do Xerife, apresenta - te e diz-lhe:
Olá, eu sou O Flautista, eu mesmo venho como você vê,
para receber a recompensa que está na minha cabeça!
Sento-me no meu cavalo de volta debaixo da Forca,
uma corda à volta do meu pescoço, o carrasco mantém o meu cavalo sob controlo.
Imediatamente ele dá-lhe as rédeas e depois acaba comigo.,
o coveiro cava a minha sepultura e assobia a minha canção.
O carrasco cumpre o seu dever, o meu cavalo põe-se a trote.,
e abaixo do director ruge…
maldita preguiça, agora o ramo já é pela terceira vez.
cancelado, o filme também é
dilacerado. Então, crianças, porque hoje é a hora de fechar, o cadáver que filmamos amanhã
partido.