Reinhard Mey — Der Mörder Ist Immer Der Gärtner letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Der Mörder Ist Immer Der Gärtner" de Reinhard Mey.
Letra
Die Nacht liegt wie Blei auf Schloss Darkmoor
Sir Henry liest Financial Times
Zwölfmal schlägt gespenstisch die Turmuhr
Der Butler hat Ausgang bis eins
Da schleicht sich in flackernder Lampenschein
Fast lautlos ein Schatten zur Türe herein
Und stürzt auf Sir Henry, derselbe lebt ab Und nimmt das Geheimniss mit ins Grab
Der Mörder war wieder der Gärtner
Und er plant schon den nächsten Coup
Der Mörder ist immer der Gärtner
Und der schlägt erbarmungslos
er schlägt erbarmungslos
er schlägt erbarmungslos zu.
Bei Maigret ist schon zeit zwei Stunden
Ein Fahrstuhl andauernd blockiert
Inspektor Dupont ist verschwunden
Der Fahrstuhl wird grad' repariert
Da öffnet zich lautlos die Tür zum Schacht
Es ertönt eine Stimme, die hämisch lacht
Inspektor Dupont traf im Fahrstuhl ein Schuss
Der Amtsarzt stellt sachlich fest: Exitus!
Am Hafendamm Süd wurde neulich
Ein Hilfsleuchtturmswart umgebracht
Inspektor Van Dyke, stets voreilig
Hat drei Täter schon im verdacht
Die Wirtin zur Schleuse, denn die schielt und die hinkt
Der Käpt'n der schiffsbruchig im Rum ertrinkt
Der Lotse, der vorgibt, Napoleon zu sein
Aber da irrt Van Dyke, keiner war’s von den Drei’n
Die steinreiche Erbin zu Manster
Ist wohnhalt im fünfzehnten Stock
Dort schläft sie bei offenem Fenster
Big-Ben schlägt gerad' «two o’clock»
Ganz leis' bläht der Wind die Gardinen auf
Auf die Erbin zeigt mattschwarz ein stählerner Lauf
Und ein gellender Schrei zerreisst ja die Luft
Auch das war wohl wieder der Gärtner, der Schuft!
In seinem Gewächshaus im Garten
Steht in grüner Schürze ein Mann
Der Gärtner rührt mehrere Arten
von Gift gegen Blattläuse an Der Gärtner singt, pfeift und lacht verschmitzt
Seine Heckenschere, die funkelt und blitzt
Sense, Spaten und Jagdgewehr steh’n an der Wand
Da würgt ihn von hinten eine meuchelnde Hand
Anderer Refrain:
Der Mörder war nämlich der Butler
Und der schlug erbarmungslos zu Der Mörder ist immer der Butler
Man lernt eben täglich
Man lernt eben täglich
Man lernt eben täglich dazu
Tradução da letra
A noite está como chumbo no Castelo Darkmoor
Sir Henry lê o Financial Times.
Doze vezes o relógio assustador bate
O mordomo tem saída para um.
Há rastejantes na luz da lâmpada cintilante
Quase silenciosamente uma sombra entra na porta
E corre sobre Sir Henry, as mesmas vidas e leva o segredo com ele para a sepultura
O assassino foi novamente o jardineiro.
E ele já está a planear o próximo golpe de Estado.
O assassino é sempre o jardineiro.
E ele bate impiedosamente
ele bate impiedosamente.
ele ataca impiedosamente.
Em Maigret, o tempo já são duas horas.
Um elevador constantemente bloqueado
O Inspector Dupont desapareceu.
O elevador está a ser reparado.
Desde que zich silenciosamente abre a porta para o poço
Há uma voz que ri de forma sombria
O Inspector Dupont disparou no elevador.
O médico oficial afirma objetivamente: Exitus!
Em Hafendamm Süd foi recentemente
Um guarda-Farol Auxiliar morto.
Inspector Van Dyke, sempre apressado.
Três autores já suspeitaram
A senhoria à fechadura, porque os estagiários e os lags
O capitão que afoga naufrágio em Rum
O piloto que finge ser Napoleão
Mas o Van Dyke está errado, Nenhum dos Três ' n
A herdeira rica em pedra de Manster
Vive no décimo quinto andar
Lá ela dorme com a janela aberta
O Big-Ben vence o gerad às duas horas. »
O vento sopra suavemente as cortinas
Matt black aponta um barril de aço para a herdeira
E um grito gritando rasga o ar
Mais uma vez, deve ter sido o jardineiro, o canalha!
Na sua estufa no jardim
Está de avental verde um homem
O jardineiro agita várias espécies
de veneno contra pulgões no jardineiro canta, assobia e ri mal.
O seu aparador de sebes que brilha e brilha
Foice, Espada e espingarda de caça na parede
Desde que uma mão assassina o sufoca por trás
Outros Refrões:
O assassino era o mordomo.
E o bater impiedoso ao assassino é sempre o mordomo.
Aprende-se diariamente.
Aprende-se diariamente.
Aprende-se diariamente.