Reinhard Mey — Das Meer letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Das Meer" de Reinhard Mey.

Letra

Der Wind hat gedreht, und die Flut kommt herein,
Dunkelgrau mit einem silbrigen Schein,
Und über die Mole, da fliegt schon die Gischt,
Wenn die Welle aufläuft und die Brise auffrischt.
Mit einem Mal füll'n sich die Priele im Sand,
Und über den kahlen, verlassenen Strand
T, eibt der Wind trock’ne Algen und Schaum vor sich her.
Es ist da, das gewaltige, ewige Meer.
Auf hellem Türkis tanzen glitzernde Lichter,
Auf teerschwarzer Brandung weiß schäumende Wut.
Es hat tausend Farben und tausend Gesichte,
Im ewigen Wechsel von Ebbe und Flut.
Erfüllt von Geschichten aus uralten Tagen,
Beladen mit Spuk und Spökenkiekerei'n,
Umwoben von Märchen, Legenden und Sagen.
Wieviele Geheimnisse schließt es wohl ein?
Wie vielen bedeutet es Leben und Brot?
Ein paar starke Arme, ein Netz und ein Boot,
Das braucht’s, damit keiner, je Not leiden muß,
Das Meer schenkt uns Nahrung im Überfluß.
Wie vielen bedeutet es Arbeit und Lohn,
Handwerk überliefert vom Vater zum Sohn,
Wie viele Seeleute haben ihr Geschick
Auf Gedeih und Verderb mit dem Meer verstrickt?
Wieviele Boote und Schiffe mag es wohl tragen,
Zu dieser Stunde auf dem Erdenrund?
Und wieviele schlafen, von Stürmen zerschlagen,
Mit Schätzen beladen tief auf seinem Grund?
Es ist Kommen und Gehn, es ist Nehmen und Geben,
Und wie die Gezeiten, unstet wie der Wind.
Es ist zärtlich nd grausam, ist Tod und ist Leben.
Und es läßt uns erahnen, wie winzig wir sind.
Wir bringen ihm einen erbärmlichen Dank.
Die Pflanzen zerstört und das Seegetier krank,
Was da kreuchte und fleuchte verendet im Teer,
Wir, verseuchen das Meer und mißhandeln es schwer.
Die Ufer verpestet und übel schimpfiert,
Von Zimmervermietern zubetoniert,
Von Pissbuden und Imbißständen gesäumt,
Doch es kommt ein. Flut, die das alles wegräumt!
Und tobend und tosend schlägt es an die Klippe.
Mit ungebrochener Urgewalt,
Ich schmecke den salzigen Staub auf den Lippen,
Nein, das Meer das ergibt sich uns wohl nicht so bald!
Wie wir es vergiften, mißachten und schänden,
Wir stören nicht lange sein Gleichgewicht.
Es wird uns nur abschütteln von seinen Stränden,
Wir brauchen das Meer doch das Meer braucht uns nicht!

Tradução da letra

O vento mudou e a maré está a subir.,
Cinzento escuro com um brilho prateado,
E sobre o cais, já voa o spray,
Quando a onda sobe e a brisa refresca-se.
Tudo de uma vez o cascalho enche a areia,
E sobre a praia deserta
T, O vento sopra algas secas e espuma à frente.
Ali está, o poderoso, o mar eterno.
Luzes brilhantes dançam sobre turquesa brilhante,
Em tar-black surfar raiva de espuma branca.
Tem mil cores e Mil rostos.,
Na eterna alternância de ebb e fluxo.
Cheio de histórias dos tempos antigos,
Carregado de spökenkiekerei,
Rodeado de contos de fadas, lendas e lendas.
Quantos segredos contém?
Quantos significa vida e pão?
Um par de braços fortes, uma rede e um barco,
É o que é preciso, para que nunca ninguém tenha de sofrer dificuldades.,
O mar dá-nos comida em abundância.
Quantos significa trabalho e salários?,
Artesanato entregue de pai para filho,
Quantos marinheiros têm a sua habilidade
Enredado com o mar para o bem e o mal?
Quantos barcos e navios pode transportar,
A esta hora na Terra?
E quantos dormem, maltratados pelas tempestades,
Cheia de tesouros no fundo?
É entrar e sair, é pegar e dar,
E como as marés, e como o vento.
É terno e cruel é morte e é vida.
E dá-nos uma ideia de como somos pequenos.
Trazemos-lhe um agradecimento lamentável.
As plantas destruídas e a criatura do mar doente,
O que lá estava rastejando e fugindo morreu no alcatrão,
Contaminamos o mar e batemos com força.
Os bancos poluíram e repreenderam,
Confeccionado por arrendatários de quartos,
Forradas com barracas de mijo e snacks,
Mas vem uma inundação que limpa tudo isto!
E a rugir e a rugir atinge o penhasco.
Com força ininterrupta,
Gosto do pó Salgado nos meus lábios,
Não, o mar que não se entrega a nós tão cedo!
Como envenenamos, desprezamos e contaminamos,
Não perturbamos o equilíbrio dele por muito tempo.
Só nos vai afastar das suas praias.,
Precisamos do mar, mas o mar não precisa de nós!