Recoil — Luscious Apparatus letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Luscious Apparatus" de Recoil.
Letra
Carla was on her break from the
Graveyard shift at the mayonnaise factory
She sat at a teetering picnic table
There was a toxic orange moon
And it was slightly cold
Carla took out her knife and began etching
Random words into the table’s surface
Then, she thought of her co-worker Jack
Carla liked to think of Jack
As a luscious apparatus
He was meaty but graceful
His flesh seemed folded onto his body
Like a suit made of meat
Carla started to think of Jack as a
Luscious apparatus in a meat suit
Thinking this gave Carla a dreamy smile
Her mouth was small to begin with
But dreaming made it even smaller
That’s just how some people are
Their mouths get smaller with dreams
Carla’s small mouth was dreaming
As her knife began carving a poem into the table
I like hot voids, smooth pants, lazy beds in the rain
I like tongue petals, lather, a blistering sun
But what I like best is the worship
Of a luscious apparatus
When Carla was done carving
She went back to her work station
And scooped shiny white goop into jars
That’s just how some people are
Their mouths get smaller with dreaming
The next day Jack took his own 1am lunch break
At the same picnic table
He noticed the poem carved into the wood
Although he didn’t know who had written it
He coincidentally thought
'Luscious Apparatus' aptly described him
So he took out his own knife and wrote
'luscious apparatus was here'
After a few days both Jack and Carla
Happened to sit at the picnic table
At the same time
They both started to look
At the things carved in the table
Then they looked at each other
They knew who each other was
Carla’s mouth got small and dreamy
Jack’s eyes got round and hot
When they got done
With the graveyard shift
They went back to Jack’s apartment
And had s**
Wordless s**, slow s**
Fast s**, talking s**
S** like animals have
S** like boys have, s** like girls have
S** upside down, s** inside out
S** with grins, s** with tears
S**, s**, s**…
Then she noticed the knife by the side of Jack’s bed
Jack picked the knife up And Carla knew at once
That Jack’s wounds were from carving himself
Jack was trying to carve poems into himself
And now he wanted to carve some in her
This was where she drew the line
She’d have any kind of s** but not with a knife
When Carla refused to let Jack carve her up
Jack felt cheated and misled
He felt that by carving a poem in the table
Carla had been begging to be carved upon
Carla didn’t see it that way at all
She got up and started putting on her clothes
Jack went nuts, he was coming at her with a knife
Carla was scared, Carla was shaking and sweating
Then, because she was small and could move fast
She ducked and Jack tripped and fell
And impaled himself in the arm with his own knife
He howled and howled and Carla got the hell out of there fast
Carla didn’t think of Jack as a luscious apparatus after that
Tradução da letra
A Carla estava no intervalo do ...
Turno da noite na fábrica de maionese
Ela sentou-se numa mesa de piquenique.
Havia uma lua laranja tóxica.
E estava um pouco frio.
A Carla pegou na faca e começou a gravar.
Palavras aleatórias na superfície da mesa
Então, ela pensou no seu colega de trabalho, Jack.
A Carla gostava de pensar no Jack.
Como um aparelho delicioso
Ele era carnudo, mas gracioso.
Sua carne parecia dobrada em seu corpo
Como um fato feito de carne
A Carla começou a pensar no Jack como um ...
Aparelhagem deliciosa num fato de carne
Pensar que isto dava um sorriso de sonho à Carla
A boca dela era pequena para começar.
Mas sonhar tornou-o ainda mais pequeno.
É assim que algumas pessoas são.
As suas bocas ficam mais pequenas com sonhos
A boca pequena da Carla estava a sonhar
Quando a faca dela começou a esculpir um poema na mesa
Gosto de vazios Quentes, Calças suaves, camas preguiçosas à chuva
Gosto de pétalas de Língua, espuma, um sol escaldante
Mas o que mais gosto é de adoração.
De um aparelho delicioso
Quando a Carla acabou de esculpir
Ela voltou para o seu posto de trabalho.
E mergulhado em frascos de cor branca brilhante
É assim que algumas pessoas são.
As suas bocas ficam mais pequenas com sonhos
No dia seguinte, O Jack fez a sua própria pausa para almoço.
Na mesma mesa de piquenique
Ele reparou no poema gravado na madeira.
Embora não soubesse quem o tinha escrito.
Ele pensou por coincidência
"Aparelho delicioso" descreveu-o bem.
Então ele pegou na sua própria faca e escreveu
estava aqui um aparelho delicioso.
Depois de alguns dias, o Jack e a Carla
Por acaso sentei-me na mesa de piquenique.
Ao mesmo tempo
Ambos começaram a olhar
Nas coisas esculpidas na mesa
Depois olharam um para o outro.
Eles sabiam quem era um ao outro.
A boca da Carla ficou pequena e sonhadora
Os olhos do Jack ficaram redondos e quentes
Quando acabaram
Com o turno da noite
Eles voltaram para o apartamento do Jack.
And had s**
Sem palavras s**, lentos s**
S***, talking s**
S** como os animais têm
S** like boys have, s * * like girls have
S * * de cabeça para baixo, s* * de dentro para fora
S** with grins, s* * with tears
S**, S**, s**…
Depois ela reparou na faca ao lado da cama do Jack.
O Jack pegou na faca e a Carla soube logo.
Que as feridas do Jack foram de se ter esculpido.
O Jack estava a tentar esculpir poemas em si próprio.
E agora ele queria esculpir um pouco nela.
Foi aqui que ela traçou a linha.
Ela teria qualquer tipo de s** mas não com uma faca
Quando a Carla se recusou a deixar o Jack esculpi-la
O Jack sentiu-se enganado e enganado.
Ele sentiu que ao esculpir um poema na mesa
A Carla estava a implorar para ser esculpida.
A Carla não via as coisas dessa maneira.
Ela levantou - se e começou a vestir-se.
O Jack enlouqueceu, estava a atacá-la com uma faca.
A Carla estava assustada, a Carla estava a tremer e a suar.
Então, porque ela era pequena e podia mover-se rápido
Ela abaixou-se e o Jack tropeçou e caiu.
E empalou-se no braço com a sua própria faca.
Ele uivou e uivou e a Carla saiu de lá depressa.
A Carla não pensou no Jack como um aparelho delicioso depois disso.