Raphael — Saint-Etienne letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Saint-Etienne" de Raphael.
Letra
On n est pas d un pays mais on n est d une ville
Ou la rue artérielle limite le décor
Les cheminées d usines ululent à la mort
La lampe du gardien rigole de mon style
La misère écrasant son mégot sur mon c ur
A laisser dans mon sang la trace indélébile
Qui a le même son et la même couleur
Que la suie des crassiers des charbons inutiles
Les forges de mes tempes ont pilonnées les mots
J ai limé de mes mains le creux des évidences
Les mots calaminés crachent des hauts fourneaux
Mes yeux d acier trempé inventent le silence
Je me saoule a New York et me bat a Paris
Je balance à Rio et rit à Montréal
Mais c’est quand même ici que poussa tout petit
Cette fleur de grisou à la tige de métal
On n est pas d un pays mais on n est d une ville
Ou la rue artérielle limite le décor
Les cheminées d usines ululent à la mort
La lampe du gardien rigole de mon style
(Merci à PATRICK MICHEL pour cettes paroles)
Tradução da letra
Não somos de um país, mas de uma cidade.
Ou a rua arterial limita a decoração
Chaminés de fábrica uivam até à morte
A lâmpada do Guardião ri-se do meu estilo
Misery esmagando o rabo dela no meu coração
Deixar no meu sangue o traço indelével
Que tem o mesmo som e cor
Essa fuligem dos crassiers de carvão desnecessário
As falsificações dos meus templos bateram nas palavras
Preenchi com as minhas mãos o vazio das provas.
As palavras calamadas cospem dos altos-fornos.
Meus olhos de aço endurecido inventam o silêncio
Embebedo-me em Nova Iorque e luto em Paris.
Eu baloiço no Rio e rio-me em Montreal
Mas ainda está aqui que empurrou pequeno
Esta flor com caule metálico
Não somos de um país, mas de uma cidade.
Ou a rua arterial limita a decoração
Chaminés de fábrica uivam até à morte
A lâmpada do Guardião ri-se do meu estilo
(Agradecimentos a PATRICK MICHEL por estas palavras)