Raphael — Je hais les dimanches letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Je hais les dimanches" de Raphael.
Letra
Et je hais les dimanches
Et j’pourrais m’tuer
Tu dis qu’chui la terreur du quartier
Et qu’j’ai aucun sens des réalités
Et ben moi je hais les dimanches
Et j’pourrais m’tuer
Et j’veux que le printemps crève et ne reviennes jamais
Si tu reviens pas au moins te coucher
oh oh oh
Et avec toi c’est sûr
que je m’ennuyais pas
Mais je hais les dimanches
L’ennui des trains de banlieue, du shit, de la bière
Et du grillage devant les yeux
On dirait un quartier de la lune, ici, et de sa banlieue
Et je hais les dimanches
Des Roméos, des Juliettes en Survêt' le long des quais
Et si la vie ressemble à ce dimanche matin (bis)
oh oh oh
Et avec toi on est sûr
que je m’ennuyais pas
Et ben moi je hais les dimanches
La vie est construite sur une faille et, j’espère tout s’effondrera
Et effet de serre à mon pouls et toi tu réponds pas
souffle moi dans les bronches encore une fois
oh oh oh
Mais avec toi c’est sûr que je m’ennuyais pas (x2)
Mais avec toi c’est sûr…
(Merci à Kiffouille pour cettes paroles)
Tradução da letra
E odeio domingos
E podia matar-me.
Estás a dizer que acaba com o terror do bairro?
E que Não tenho sentido de realidade
E odeio domingos.
E podia matar-me.
E quero que a primavera morra e nunca mais volte.
Se não voltares, pelo menos vai para a cama.
oh oh oh
E contigo é certo
que não estava aborrecido
Mas odeio domingos.
Tédio de comboios suburbanos, merda, cerveja
E rede de arame à frente dos olhos
Parece um bairro da lua, aqui, e os seus subúrbios.
E odeio domingos
Romeos, Julieta de fato de treino nas docas
E se a vida se parece com esta manhã de domingo (bis)
oh oh oh
E contigo temos a certeza
que não estava aborrecido
E odeio domingos.
A vida é construída sobre uma falha e espero que tudo caia
E o efeito estufa no meu pulso e tu não respondes
chupa-me nos brônquios outra vez.
oh oh oh
Mas com você é certo que eu não estava entediado (x2)
Mas contigo é seguro.…
(Obrigado a Kiffouille por estas palavras)