Pyhimys — 6:05 (mukana Heikki Kuula) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "6:05 (mukana Heikki Kuula)" de Pyhimys.
Letra
Mun silmäluomet on auki viel aamun puolel
Ja niis on alleviivaus, ku oon kirjottanu huolella
Kaukosäätimellä silmä, jalat tuoleil
Ja korvat kahvikupeil on kuurot kun kuolleilla
Nyt mul on aikaa valita joka sana
Se on luovinta luovuutta luopuu jostain hyvästä
Melkein paras on vaan pelkkä mustevana
Ja siks puristan viel paremmat sanamuodot mun kynästä
Tää on se hetki ku se balanssi on todellista
Ei oo mitään poleemista, mietitään vaan oleellista
Ne pienet omatunto-olennot mun olkapäillä pitää päänsä kii
Vaik kyl mä tykkään niistä molemmista
Tän viileen minuutin mä nään itteni selkeesti
Jalan alla taivas, takaraivos helvetti, taskus servetti
Siihen piirsin puutarhan, mut skorpionit, varikset ja liskot turmelee mun harhan
Laulun aiheet aina skaalaan laidasta laitaan
Taipuu vaikka aamuyöllä kuulen lohdullista haikuu vaan
Aurinko paistaa, helppoo on hymyillä
Viis, seittemän, viis, on seuraus syillä
Suruaan pikkupoika laulelee, onnellinen mies ei lauluja tee
Huomenna huonommin rimmaa paremmin (2x)
Eilinen ei meiltä minnekään mee, aika tuli tänne tänään jäädäkseen
Huomenna huonommin rimmaa paremmin (2x) (Jee)
Kuus nolla kolme, mun kynä vielä savuaa
Kuus nolla neljä, maailman krapula katoaa
Kuus nolla viis, puhallan pahan ilman pois ja
Kuus nolla kuus, enää unilaulut soi
Silmät sippaa, kippaa, unis antaa
Päivänjakso kantaa, tauko pitää antaa
Mä nollaan tapahtumat aamul takaperin
Finaalist alkueriin, kudit takas revolveriin
Kuus nolla viis, ei mielessä oo mitään
Posti palaa luukkuun, aurinko laskee takas itään
Kynä pyyhkii pois paperista musteen
Minä ja tyhjä arkki ollaan taas vastatusten
Itken sinne sen, ilmeisen, inhimillisen
Minkä siviilissä miehenä hillitsen
Vaikkei itkut auta levymarkkinoilla
Niin niska sanoo kiitos, kun saan kivet pois mun hartiolta
Koitan maalaa omaa kuvaa kevyesti meikattuna
Mut oon kun Van Gogh korva irti leikattuna
Mut se on vaan puolikuva, varjon puoli
Ei valonpuoli, istu skrivaan, vaik mä tarjoon tuolii
Tää on tekstii siitä, kun tekstii ei tuu
Runonpätkä ajalta, kun runosuoni nukkuu
Nauravat silmät ja naurava suu
Kurkkaa kulissien taakse, kun puheenaihe puuttuu
Suruaan pikkupoika laulelee, onnellinen mies ei lauluja tee
Huomenna huonommin rimmaa paremmin (2x)
Eilinen ei meiltä minnekään mee, aika tuli tänne tänään jäädäkseen
Huomenna huonommin rimmaa paremmin (2x) (Jee)
Kuus nolla kolme, mun kynä vielä savuaa
Kuus nolla neljä, maailman krapula katoaa
Kuus nolla viis, puhallan pahan ilman pois ja
Kuus nolla kuus, enää unilaulut soi
Tradução da letra
As minhas pálpebras ainda estão abertas a meio da manhã.
E o niis é um sublinhado, escrevi cuidadosamente.
Olho de comando à distância, cadeira das pernas
E orelhas espelho café é surdo quando os mortos
Agora mul tem tempo para escolher cada palavra
É a criatividade mais criativa para desistir de algo bom
Quase o melhor é simplesmente preto
E vou espremer palavras ainda melhores da minha caneta
Este é o momento em que o equilíbrio é real
Não há nada polémico, vamos pensar nisso.
Aquelas pequenas criaturas de consciência nos meus ombros mantenham a cabeça firme.
Gosto dos dois.
É um minuto fixe.
Debaixo do céu dos pés, Inferno occipital, guardanapo de tascus
Foi onde desenhei o jardim, mas escorpiões, corvos e lagartos corrompem a minha ilusão.
Temas de música aina skaala Laita Laita
Até nas primeiras horas da manhã ouço um haiku reconfortante, mas ...
O sol brilha, é fácil sorrir
Não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não.
O rapazinho canta a sua tristeza, o homem feliz não canta canções
O amanhã é pior que a rima (2x)
Ontem não é de nós em lado nenhum, mee. chegou a hora de ficar.
Better rhymes tomorrow (2x) (Yay)
Seis zero três, a minha caneta ainda está a fumar.
Seis Zero Quatro, A ressaca do mundo desaparece
Seis Zero Cinco, eu sopro o ar maligno e
Seis Zero seis, acabaram-se as canções de sono
Olhos Lift, dobra, unis dar
O ciclo do dia carrega, a quebra precisa ser dada
I'll go to zero i'll go back to the morning
Finalista na primeira rodada, põe as costas no revólver.
Seis Zero Cinco, Não há nada em mente.
O correio volta para a escotilha, o sol volta para o leste.
A caneta limpa a tinta do papel
Eu e a Arca vazia estamos juntos outra vez.
Estou a chorar lá, obviamente, humano.
Que civil eu controlo como homem
Mesmo que chorar não ajude o mercado de discos
É isso que o neck diz, Obrigado por tirares as pedras do meu ombro.
Tento pintar o meu próprio quadro de ânimo leve com maquilhagem.
Mas eu sou quando a orelha de Van Gogh é cortada
Mas é uma meia imagem, meia sombra.
Não do lado da luz, senta - te na skriva, não ofereças a minha cadeira.
Isto é um texto quando não o faz.
Um fragmento de um poema do Tempo em que a veia do poema dorme
Olhos risonhos e boca risonhos
Espreite nos bastidores quando o tópico está faltando
O rapazinho canta a sua tristeza, o homem feliz não canta canções
O amanhã é pior que a rima (2x)
Ontem não é de nós em lado nenhum, mee. chegou a hora de ficar.
Better rhymes tomorrow (2x) (Yay)
Seis zero três, a minha caneta ainda está a fumar.
Seis Zero Quatro, A ressaca do mundo desaparece
Seis Zero Cinco, eu sopro o ar maligno e
Seis Zero seis, acabaram-se as canções de sono