Philipp Poisel — Im Garten von Gettis letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Im Garten von Gettis" de Philipp Poisel.
Letra
Sonne auf den Wellen,
hab' gut geschlafen heute Nacht,
draußen liegen Yachten, wer hat Kekse mitgebracht?
Oben auf den Dünen kommt Alberto auf dem Pfad,
mit Surfbrett und mit Jutetasche
fliegt er fast vom Rad.
Es gibt im Leben viele Zeiten, das hier sind die Guten,
ich schnapp' mir meinen Schnorchel
und spring rückwärts in die Fluten,
wir hängen auf der Insel rum, von früh bis spät,
wir träumen und wir tauchen bis die Sonne untergeht.
Wir gehen mit Sand
in den Schuhen
und Salz
auf der Haut
und Wind
in den Haaren
nach Haus.
Es ist so weit ich kann die erste Welle stehen,
ich komm zurück zum Strand und keiner hat's gesehen,
wir düsen mit dem Motorboot raus zu den besten Stellen,
mit Keschern und mit Netzen tauchen wir unter die Wellen.
Die Mädels sind zu Hause und decken schon den Tisch,
wir kommen aus der Bucht zurück mit einem riesen Tintenfisch,
festlich ist die Tafel im Garten von Gettis,
ich setz' mich auf die Schaukel und schwing rein ins Paradies.
Wir gehen mit Sand
in den Schuhen
und Salz
auf der Haut
und Wind
in den Haaren
nach Haus (nach Haus).
Wir treffen uns heute abend
mit ein paar Leuten bei den Klippen,
wir bringen Holz für's Feuer mit,
die anderen Wein und Kippen,
ich steh am Meer und schau hinaus,
ich fühl mich frei
und das Beste ist
das Mädchen aus Paris ist auch dabei.
Tradução da letra
O sol nas ondas, dormiu bem esta noite, iates deitaram-se lá fora, quem trouxe bolachas?
Em cima das Dunas Alberto vem no caminho, com prancha de surf e saco de juta ele quase voa para fora da bicicleta.
Há muitas vezes na vida, Estas são as boas, agarro o meu respirador e salto para trás para as inundações, ficamos na ilha, desde cedo até tarde, sonhamos e mergulhamos até o sol se pôr.
Vamos para casa com areia nos sapatos e sal na pele e vento no cabelo.
É o mais longe que eu posso suportar a primeira onda, eu volto para a praia e ninguém a viu, nós jato para fora com o barco a motor para os melhores lugares, com Keschern e com redes mergulhamos sob as ondas.
As meninas estão em casa e já estão colocando a mesa, voltamos da baía com uma lula gigante, a mesa é festiva no jardim de Gettis, eu me sento no baloiço e baloiço para o paraíso.
Nós vamos para casa com areia em nossos sapatos e sal em nossa pele e vento em nosso Cabelo (Casa).
Encontramo-nos esta noite com algumas pessoas nos penhascos, trazemos madeira para o fogo, os outros Vinho e gorjetas, eu fico perto do mar e olho para fora, sinto-me livre e o melhor é que a rapariga de Paris também está lá.