Pauline — La Vie Du Bon Côté letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La Vie Du Bon Côté" de Pauline.

Letra

Tout les jours on se dit qu’un jour
Tout les jours on leve les popiere
Tout les jours on refet le tour, le tour du cadran solaire
Tout les jours on sort de chez soi
Tout les jours on resent la faim
Tout les jours on marche sur le froid
Tout les jours on croise les voisins
On travail on se repose
On part et on revient
On transporte et on posse en attendant demain
Mais y a toujour quelqu’un qui s’aura changer le cour de se qu’on vivra et qui
fera que notre vie, que nos vies seront plus belle que nos manis, que nos manis
Tout les jours
Tout les jours on bâtit des murs
Tout les jours on sort de l’argent
Tout les jours on pense au futur on prend quelque rêve en passant
Tout les jours on se tait ou on se dit
Tout les jours on range ou on dérange
Tout les jours on lave on se sali

Tradução da letra

Todos os dias pensamos que um dia
Todos os dias levantamos as entranhas
Todos os dias repetimos a volta, a volta do relógio de sol
Todos os dias saímos de casa
Todos os dias temos fome
Todos os dias caminhamos no frio
Todos os dias nos encontramos com os vizinhos
Trabalhamos descansamos
Vamos embora e voltamos.
Transportamos e patrulhamos até amanhã.
Mas há sempre alguém que vai mudar a corte de se que vamos viver e que
que as nossas vidas serão mais belas do que as nossas manis, do que as nossas manis.
Dia
Todos os dias construímos muros
Todos os dias ganhamos dinheiro
Todos os dias pensamos sobre o futuro tomamos algum sonho ao passar
Todos os dias ficamos em silêncio ou dizemos
Todos os dias guardamos ou perturbamos
Todos os dias nos lavamos sujamo-nos