Paul Kelly — Sonnet 73 letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Sonnet 73" de Paul Kelly.
Letra
That time of year thou may’st in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin’d choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see’st the twilight of such day,
As after sunset fadeth in the west,
Which by-and-by black night doth take away,
Death’s second self, that seals up all in rest.
In me thou see’st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire
Consum’d with that which it was nourish’d by.
This thou perceivest, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
Tradução da letra
Aquela época do ano que podes ver em mim
Quando as folhas amarelas, ou nenhuma, ou poucos, pendurar
Sobre os ramos que tremem contra o frio,
Coros arruinados, onde os passarinhos cantavam tarde.
Em mim vês o crepúsculo de tal dia,
Como depois do pôr-do-sol fadeth no ocidente,
Que a noite negra leva,
O segundo eu da morte, que fecha tudo em repouso.
Em mim vês o brilho de tal fogo
Que nas cinzas da sua juventude está,
Como o leito de morte onde deve expirar
Combinado com o que era nutrido.
Isto que você percebe, que faz o seu amor mais forte,
Para amar o bem que deves deixar por muito tempo.