Paul Brady — Arthur McBride (New Recording) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Arthur McBride (New Recording)" de Paul Brady.
Letra
Oh me and my cousin, one Arthur McBride
As we went a walkin' down by the seaside
Now mark what followed and what did betide
It being on Christmas morning
Out for recreation we went on a tramp
And we met Sergeant Knacker and Corporal Cramp (or Vamp)
And a little wee drummer intending to camp
For the day being pleasant and charming
Good morning, good morning the sergeant did cry
And the same to you gentlemen, we did reply
Intending no harm but meant to pass by For it being on Christmas morning
But says he my fine fellows if you will enlist
It’s ten guineas in gold I will slip in your fist
And a crown in the bargain for to kick up the dust
And to drink the King’s health in the morning
For a soldier he leads a very fine life
He always is blessed with a charming young wife
And he pays all his debts without sorrow or strife
And always lives happy and charming
And a soldier he always is decent and clean
In the finest of clothing he’s constantly seen
While other poor fellows go dirty and mean
And sup on thin gruel in the morning
Says Arthur, I wouldn’t be proud of your clothes
You’ve only the lend of them as I suppose
And you dare not change them one night or you know
If you do you’ll be flogged in the morning
And although we are single and free
We take great delight in our own company
And we have no desire strange places to see
Although your offer is charming
And we have no desire to take your advance
All hazards and danger we barter on chance
and you’d have no scruples to send us to France
Where we would be shot without warning
And now says the sergeant, I’ll have no such chat
And I neither will take it from spalpeen or brat
For if you insult me with one other word
I’ll cut off your heads in the morning
And then Arthur and I we soon drew our hods?
And we scarce gave them time for to draw their own blades
When a trusty shillelagh came over their heads
And bade them take that as fair warning
As for their old rusty rapiers that hung by their sides
We flung it as far as we could in the tide
To the Devil I pitch you, says Arthur McBride
To temper your steel in the morning
As for the wee drummer, we rifled his pow
And made a football of his row-do-dow-dow
Into the tide to rock and to roll
And bade it a tedious returnin'
And we haven’t no money to pay them off in cracks
And we paid no respect to the two bloody backs
For we lathered them there like a pair of wet sacks
And left them for dead in the morning
And so to conclude and to finish disputes
We obligingly asked if they wanted recruits
For we were the lads who would give them hard clouts
And bid them look sharp in the morning
Oh me and my cousin, one Arthur McBride
As we went a walkin' down by the seaside
Now mark what followed and what did betide
It being on Christmas morning
After many years of evolution, Andy Irvine sings the first few verses slightly
differently:
I had a first cousin called Arthur McBride
He and I took a stroll down by the seaside;
Seeking good fortune and what might betide
It was just as the day was a’dawnin'
After restin' we both took a tramp
We met Sergeant Harper and Corporal Cramp
Besides the wee drummer who beat up the camp
With his row-dee-dow-dow in the morning
He says my young fellows if you will enlist
A guinea you quickly will have in your fist
Besides a crown for to kick up the dust
And drink the King’s health in the morning
(the rest is the same)
Tradução da letra
Eu e o meu primo Arthur McBride.
Enquanto caminhávamos à beira-mar
Agora marque o que se seguiu e o que fez betide
É na manhã de Natal
Para nos divertirmos fomos para um vagabundo
E conhecemos o Sargento Knacker e o cabo Cramp (ou vampiro)
E um pequeno baterista que pretende acampar
Para o dia ser agradável e charmoso
Bom dia, bom dia o sargento chorou
E o mesmo para os senhores, nós respondemos
Com a intenção de não fazer mal, mas passar por lá por estar na manhã de Natal.
Mas diz que ele é meu amigo se te alistares.
São dez guinéus em ouro vou escorregar no teu punho
E uma coroa no negócio para levantar a poeira
E beber a saúde do rei pela manhã
Para um soldado ele tem uma vida muito boa.
Ele é sempre abençoado com uma encantadora jovem esposa.
E ele paga todas as suas dívidas sem tristeza ou contenda
E vive sempre feliz e charmoso
E um soldado é sempre decente e limpo
Na melhor das roupas que ele sempre viu
Enquanto outros pobres se sujam e são maus
E comer uma Papa de manhã
Diz Arthur, Não me orgulharia das tuas roupas.
Só os emprestas como suponho.
E não te atreves a mudá-los uma noite ou sabes
Se o fizeres, serás açoitado pela manhã.
E apesar de sermos solteiros e livres
Nós temos grande prazer em nossa própria empresa
E não temos nenhum desejo de lugares estranhos para ver
Embora a sua oferta seja encantadora
E não desejamos aceitar o teu avanço.
Todos os perigos e perigos trocamos pelo acaso
e não terias escrúpulos em mandar-nos para França.
Onde seríamos alvejados sem aviso
E agora diz O sargento, não vou ter essa conversa.
E eu também não vou aceitar isso de spalpeen ou brat
Pois se me insultares com outra palavra
Corto-vos as cabeças de manhã.
E depois o Arthur E eu, em breve, tirámos as nossas Fardas?
E não lhes demos muito tempo para tirarem as suas próprias lâminas?
Quando um fiel shillelagh lhes passou pela cabeça
E manda-os tomar isso como um aviso justo.
Quanto aos seus antepassados ferrugentos, que penduravam ao seu lado
Lançámo-lo o mais longe que pudemos na maré.
Para o diabo que eu te arremessar, diz Arthur McBride
Para temperar o teu aço pela manhã
Quanto ao pequeno baterista, estriamos o seu prisioneiro de guerra.
E fez uma bola de futebol do seu row-dow-dow
Na maré do rock and roll
E que lhe paguem um retorno tedioso
E não temos dinheiro para lhes pagar em fendas.
E não respeitámos as duas costas.
Porque os ensaboámos como um par de sacos molhados.
E os deixou para morrer pela manhã.
E assim para concluir e terminar disputas
Perguntámos se queriam recrutas.
Porque nós éramos os rapazes que lhes dávamos força.
E que fiquem bem de manhã.
Eu e o meu primo Arthur McBride.
Enquanto caminhávamos à beira-mar
Agora marque o que se seguiu e o que fez betide
É na manhã de Natal
Depois de muitos anos de evolução, Andy Irvine canta os primeiros versos ligeiramente
diferentemente:
Tive um primo chamado Arthur McBride.
Ele e eu demos um passeio à beira-mar;
Procurando a boa sorte e o que poderia ser
Era como se o dia fosse um dia
Depois de voltarmos, ambos apanhámos um vagabundo.
Conhecemos o Sargento Harper e o cabo Cramp.
Além do pequeno baterista que bateu no acampamento
Com o seu row-dee-dow-dow de manhã
Ele diz que os meus jovens se vão alistar.
Um guinéu que terás rapidamente no teu punho
Além de uma coroa para levantar a poeira
E beber a saúde do rei pela manhã
(o resto é o mesmo)