Patricia Kaas — Hymne à l'amour letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Hymne à l'amour" de Patricia Kaas.
Letra
Le ciel bleu, sur nous, peut s’effondrer et la Terre peut bien s'écrouler
Peu m’importe si tu m’aimes, je me fous du monde entier.
Tant que l’amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m’importent les problèmes, mon amour, puisque tu m’aimes…
J’irais jusqu’au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde si tu me le demandais.
J’irais décrocher la lune, j’irais voler la fortune si tu me le demandais.
Je renierais ma patrie, je renierais mes amis si tu me le demandais.
On peut bien rire de moi, je ferais n’importe quoi si tu me le demandais.
Si un jour, la vie t’arrache à moi, si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m’importe si tu m’aimes car moi, je mourrai aussi…
Nous aurons, pour nous, l'éternité dans le bleu de toute l’immensité
Dans le ciel, plus de problèmes, mon amour, crois-tu qu’on s’aime?
Dieu réunit ceux qui s’aiment!
Tradução da letra
O céu azul, Sobre nós, pode desmoronar-se e a terra pode muito bem desmoronar-se.
Não quero saber se me amas, não quero saber do mundo inteiro.
Enquanto o amor me inundar as manhãs
Enquanto o meu corpo treme sob as tuas mãos
Não me importo com problemas, meu amor, já que me amas…
Eu iria ao fim do mundo
Se me pedisses, ficava loiro pintado.
Eu ia buscar a lua, ia roubar a fortuna se me pedisses.
Negaria a minha terra natal, negaria os meus amigos se me pedisses.
Podes rir - te de mim, faria qualquer coisa se me pedisses.
Se um dia a vida te afastar de mim, se morreres, que estejas longe de mim
Não me interessa se me amas, porque eu também morrerei.…
Para nós teremos a eternidade no azul de toda a imensidão
No céu, sem mais problemas, meu amor, achas que nos amamos?
Deus une aqueles que se amam!