Panda — Atractivo encontramos en lo más repugnante letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Atractivo encontramos en lo más repugnante" de Panda.
Letra
Yo te encuentro tan bella y tan irreal
que preparo mi ser para un ritual,
en oro puro yo te voy a bañar,
como estatua te voy a idolatrar.
Tu mirada profunda y fría esquivé
para evitar en piedra transformarme.
El poeta se va, el poeta se va
(en medio de abucheos)
cabizbajo se va, no tengo a nadie más
El tiempo se come nuestras vidas
y ha dañado un poco más la herida,
me he enterado que tiene otra misión:
extinguir lo excelso de nuestro amor.
Quiero arrojar como carta de amor
al fuego a este engendro y que sienta el ardor.
El poeta se va, el poeta se va
(en medio de abucheos),
cabizbajo se va, no tengo a nadie más.
El poeta se va, el poeta se va
(en medio de abucheos),
cabizbajo se va, no tengo a nadie más.
El poeta se va, el poeta se va
(en medio de abucheos),
cabizbajo se va, no tengo a nadie más.
El poeta se va, el poeta se va
(en medio de abucheos),
cabizbajo se va, no tengo a nadie más.
Tradução da letra
Eu acho te tão bonita e tão irreal
que preparo o meu ser para um ritual,
em ouro puro eu vou te banhar,
como Estátua, vou idolatrar-te.
Seu olhar profundo e frio eu esquivei
para evitar transformar-me em pedra.
O poeta vai, o poeta vai
(no meio das vaias)
o cabizbajo vai-se embora, Não tenho mais ninguém
O tempo come as nossas vidas
e danificou um pouco mais a ferida,
soube que tem outra missão:
extinguir o excelso do nosso amor.
Eu quero jogar como uma carta de amor
ao fogo a este germe e que sinta o ardor.
O poeta vai, o poeta vai
(no meio das vaias),
o cabizbajo vai-se embora, Não tenho mais ninguém.
O poeta vai, o poeta vai
(no meio das vaias),
o cabizbajo vai-se embora, Não tenho mais ninguém.
O poeta vai, o poeta vai
(no meio das vaias),
o cabizbajo vai-se embora, Não tenho mais ninguém.
O poeta vai, o poeta vai
(no meio das vaias),
o cabizbajo vai-se embora, Não tenho mais ninguém.