Paille — Elle me hante letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Elle me hante" de Paille.
Letra
Et je prie le ciel qu’elle m’entende, qu’elle m’attende, mon cœur tangue
Je me meurs, j’ai la vie qui m'étrangle, elle me hante, et j’en tremble
Je n’en dors plus la nuit, je m’effondre, je ne vis pas…
Elle me hante, je rêve de ses bras…
COUPLET
Il était une fois, une fée, une femme, une fille, une folle,
Une frêle fleur fragile qui fuyait les faux qui la frôlent
Fou du feu qu’elle affole, fan a en croquer la pomme
J'étais l’homme parmi les autres alors qu’elle était la seule
Si seulement j'étais de ceux qui ne savent que s’aimer si fort
Qui sont sûrs de s’ouvrir les cieux quand ils se suffisent de leur sort
Seigneur, j’ai supplié vos saints en souhaitant qu’on s’aime de de la sorte
Que si ce choix ne fut pas le sien qu’alors seul son diable m’emporte
Elle a bel et bien brisé le cœur du plus gâté des gosses
Elle m’a menti jusqu'à la fin pour mieux s’abreuver de mes forces
L’amour est une chimère de plus, et comme ses sœurs elle est fausse
Ne va pas croire que je ne pleure plus, non!
Et je prie le ciel qu’elle m’entende, qu’elle m’attende, mon cœur tangue
Je me meurs, j’ai la vie qui m'étrangle, elle me hante, et j’en tremble
Je n’en dors plus la nuit, je m’effondre, je ne vis pas…
Elle me hante, je rêve de ses bras…
COUPLET
Elle est belle et elle le sait, à force de l’entendre
On lui a tellement donné qu’en fait, elle ne fait que prendre
A trop chercher la hauteur, l’oiseau ne veut plus redescendre
Comme cet engin en apesanteur qui a piétiné mes cendres
Je me suis brûlé les ailes et c’est le monde qui s’effondre
On ne peut plus qu’amoureux d’elle et seule son absence compte
Dis-moi qui saurait respirer, si c’est la vie qui l'étrangle
Bien triste réalité à la frontière de l'étrange
On me dira que la roue tourne, mais moi, je ne veux plus l’attendre
Laissez-moi souffrir en paix puisque mon cœur n’est plus à prendre
Nul ne sait mieux que moi décrire la courbe de ses hanches
Si seulement elle savait jusqu'à quel point elle me manque
COUPLET
Et je prie le ciel qu’elle m’entende, qu’elle m’attende, mon cœur tangue
Je me meurs, j’ai la vie qui m'étrangle, elle me hante, et j’en tremble
Je n’en dors plus la nuit, je m’effondre, je ne vis pas…
Elle me hante, je rêve de ses bras…
Et je prie le ciel qu’elle m’entende, qu’elle m’attende, mon cœur tangue
Je me meurs, j’ai la vie qui m'étrangle, elle me hante, et j’en tremble
Je n’en dors plus la nuit, je m’effondre, je ne vis pas…
Elle me hante, je rêve de ses bras…
COUPLET
Les histoires ne seront jamais assez belles, elles seront toujours un peu
tristes
Le Seigneur nous l’avait bien dit, Il n’a pas menti à ses fils
Trop content au départ pour ne pas souffrir à la fin
Mon bonheur s’est pris la patte dans un putain de piège à lapin
Mais ce n’est pas la fin du film, il y a toujours de l’espoir
Puisque la vie remercie ceux qui ont bien voulu y croire
J’ai mis un pied devant l’autre, pris une souffrance à la fois
Bien décidé à dire: non, cette chienne ne sera pas ma croix!
Et puis le temps va passer, un ou deux ans, tout au plus
Je continue d’y penser, mais au moins je n’en souffre plus
Désormais j’en aime une autre, c’est différent, peut-être mieux
Et je n’ai vraiment que trop honte d’en avoir voulu à Dieu
Lui qui savait tout qui connaissait déjà la suite,
Qui m’a donné de Ses forces pour ne pas céder à la fuite
Elle continuera à jouer avec tous les cœurs autour d’elle,
Pourquoi en serait-il autrement puisqu’elle sera toujours belle
Mais surtout cela est faux, la vérité est ailleurs
Et le temps viendra faner même la plus ravissante des fleurs
Enivrée par l’altitude elle n’a pas vu venir la chute
En fait il n’y avait qu’un pas entre la femme et la pute
Passant d’un lit à un autre, elle tentera de combler le vide
Demandant à qui la faute si elle n’a plus le goût de vivre
Persécutée par ces nuits où elle aura croqué la pomme
Enchaînée elle finira, au plus médiocre des hommes
PARLÉ
Bien sûr, aucune femme quelle quelle soit ne mérite qu’on la traite de chienne
Et je ne suis que trop bien placé pour le savoir
Alors veuillez bien excuser, la bêtise d’un homme blessé
Et parfois je réfléchis, et jusqu'à maintenant…
Je prie le ciel qu’elle m’entende…
(Merci à Whitney pour cettes paroles)
Tradução da letra
E rezo aos céus para que ela me ouça, para que me espere, o meu coração troveja
Morro, tenho vida que me estrangula, que me assombra, e tremo
Não durmo à noite, desmaio, não vivo…
Ela assombra - me, sonho com os seus braços…
VERSICULO
Era uma vez, uma fada, uma mulher, uma rapariga, uma louca,
Uma flor frágil que fugiu das falsificações que a tocam
Louca pelo fogo que ela passa, a ventoinha esmaga a maçã
Eu era o homem entre os outros quando ela era a única
Se eu fosse um daqueles que sabem amar-se tanto
Que abrem os céus quando têm o suficiente do seu destino
Senhor, implorei aos teus santos que se amassem tanto.
Que se esta escolha não fosse dele então só o diabo me levaria
Ela partiu mesmo o coração dos miúdos mais mimados.
Ela mentiu-me até ao fim para beber melhor da minha força.
O amor é mais uma quimera, e como suas irmãs ela é falsa
Não penses que já não estou a chorar, não!
E rezo aos céus para que ela me ouça, para que me espere, o meu coração troveja
Morro, tenho vida que me estrangula, que me assombra, e tremo
Não durmo à noite, desmaio, não vivo…
Ela assombra - me, sonho com os seus braços…
VERSICULO
Ela é linda e sabe disso, ao ouvi-la
Foi-lhe dado tanto que, na verdade, só toma
Olhando muito alto, o pássaro não quer voltar para baixo
Como este dispositivo sem peso que pisou as minhas cinzas
Queimei as minhas asas e o mundo está a desmoronar-se.
Só a podemos amar e só a sua ausência conta.
Diz - me quem pode respirar, Se é a vida que o estrangula
Uma realidade muito triste na fronteira do estranho
Vão dizer-me que a roda está a girar, mas não quero esperar mais.
Deixa-me sofrer em paz, já que o meu coração já não está para tomar
Ninguém sabe melhor do que eu para descrever a curva das ancas dele.
Se ela soubesse o quanto sinto a falta dela.
VERSICULO
E rezo aos céus para que ela me ouça, para que me espere, o meu coração troveja
Morro, tenho vida que me estrangula, que me assombra, e tremo
Não durmo à noite, desmaio, não vivo…
Ela assombra - me, sonho com os seus braços…
E rezo aos céus para que ela me ouça, para que me espere, o meu coração troveja
Morro, tenho vida que me estrangula, que me assombra, e tremo
Não durmo à noite, desmaio, não vivo…
Ela assombra - me, sonho com os seus braços…
VERSICULO
As histórias nunca serão bonitas o suficiente, serão sempre um pouco
triste
O Senhor disse-Nos Bem, ele não mentiu aos seus filhos.
Demasiado feliz no início para não sofrer no fim
A minha felicidade foi uma armadilha para coelhos
Mas este não é o fim do filme, há sempre esperança
Desde que a vida agradece aqueles que queriam acreditar nela
Pus um pé à frente do outro, levei um sofrimento de cada vez.
Bem, decidi dizer: não, esta cabra não será a minha cruz!
E então o tempo passará, um ou dois anos, no máximo.
Continuo a pensar nisso, mas pelo menos já não sofro.
Agora eu gosto de outro, é diferente, talvez melhor
E estou muito envergonhada por o querer de Deus.
Aquele que sabia tudo o que já sabia no dia seguinte,
Que me deu a sua força para não ceder à fuga
Ela continuará a brincar com todos os corações à sua volta.,
Porque seria de outra forma, já que ela será sempre bonita?
Mas acima de tudo isso está errado, a verdade está em outro lugar
E o tempo chegará para desvanecer mesmo a mais deliciosa das flores
Intoxicada pela altitude, ela não viu a queda a aproximar-se.
Na verdade, só havia um passo entre a mulher e a prostituta.
Movendo-se de uma cama para outra, ela vai tentar preencher o vazio
Perguntando a quem culpar se ela já não tem o gosto de viver
Perseguida pelas noites em que ela terá comido a maçã
Acorrentado terminará, no mais medíocre dos homens
FALADO
Claro que nenhuma mulher merece ser chamada de cabra.
E estou demasiado bem colocado para saber
Por isso, por favor, desculpem a estupidez de um homem ferido.
E às vezes penso, e até agora…
Rezo para que ela me ouça…
(Thanks to Whitney for these words)