Olivia Ruiz — Vitrier letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Vitrier" de Olivia Ruiz.

Letra

Les mains sales et le corps lassé
De porter de porte en porte
De gueuler d’une voix trop forte
A en briser le verre
Vent glacial au pluie mesquine
Tandis que le bourgeoise bouqine
Un livre sur la condition des hommes
Il rôde sous ses fenêtres
En se disant peut etre que long de tous son être
Vitrier, vitrier
Dans son bleu réglementaire
Vitrier, vitrier
La casquette de travers
Qu’il était beau le père
Vitrier, vitrier
Artisan, ouvrier
C’est ce qui le rendait fier
C’est ce qui le rendait fier
Il mettait tous son coeur à l’ouvrage
Pour que le verre prennent pas tous leur chauffage
Et puis un jour dans la modernité
Le doux vitrage l’a mis sur le carreaux
On entendit plus son beau chant d’oiseaux, prolot
Il a rangé son bleu au placard
Il fou plus jamais les pieds sur le trottoir
Maintenant ses os se brise comme du verre
Il espère que là haut les prolots auront des choses à faire
Il s’occupera d’la fenêtre du bon dieu avec ses ailes attachées à son bleu
Le pauvre vieux, chaque jour déraille
Il parle la nuit de réparer du vitraille et chanter aux cieux
(Merci à mamar pour cettes paroles)

Tradução da letra

Mãos sujas e corpo cansado
De porta EM porta
Uivando em voz alta
Para partir o vidro
Vento frio com chuva média
Enquanto o bouqine burguês
Um livro sobre a condição dos homens
Ele esconde-se debaixo das janelas.
Dizendo que pode ser tão longo de todo o seu ser
Vitrais
No seu Azul regulamentar
Vitrais
A cápsula de Fecho cruzada
Que ele era bonito o pai
Vitrais
Artesão, trabalhador
Foi isso que o deixou orgulhoso.
Foi isso que o deixou orgulhoso.
Ele pôs todo o seu coração a trabalhar
Para que o vidro não leve todo o seu aquecimento
E então um dia na modernidade
Vidraça macia coloca-a no azulejo
Ouvimos falar mais do seu belo pássaro, prolot.
Ele pôs o azul no armário.
Ele já está louco, pés no passeio.
Agora os seus ossos estão a partir-se como vidro
Ele espera que lá em cima os prolots tenham coisas para fazer.
Ele cuidará da janela de Deus com as suas asas presas ao seu Azul
Pobre velho, todos os dias descarrilam
Ele fala à noite para consertar vitrais e cantar aos céus
(Obrigado a mamar por estas palavras)