Олег Митяев — В Александровском саду letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "В Александровском саду" de Олег Митяев.
Letra
Кто бы нам ни говорил,
Мы пока не понимали,
Хоть и вежливо кивали,
Что среди других светил
Этот в ночь летящий сад
Эти фонари и песни
И вся жизнь, когда мы вместе,
Не воротятся назад.
В Александровском саду,
Как пером, судьба коньками
Чертит всё, что будет с нами
В наступающем году.
Попадём ли мы в беду,
Или в чём-то преуспеем,
Прочитать мы не сумеем
По каракулям на льду.
Будет утро за окном,
И будильник тикать будет,
И пускай тебя разбудит
Тот, кто так тебе знаком.
Может, будет, может, нет,
Может, время всё остудит —
Всё равно, пусть это будет
Хоть в ближайшие сто лет.
В Александровском саду
Ветер клейкими листками
И далёкими гудками
Шепчет нам, что на роду
В наших правилах простых
Нам предписано от века
Оставаться человеком
В обстоятельствах любых.
С лязгом дёрнется вагон.
Будет долгая разлука.
Ах, какая это мука —
Этот злой тягучий сон!
Но потом сквозь мокрый снег
Ты вернёшься в это утро —
Значит, сверху кто-то мудро
Так спланировал наш век.
В Александровском саду,
В мишуре предновогодней
Позабудем на сегодня
Мы потери и беду.
Снег шампанским обольём,
В небо шарики отвяжем,
Только вслух пока не скажем
Никому, за что мы пьём.
Tradução da letra
Quem é que não falou,
Nós ainda não entendemos,
Apesar de, educadamente, concordando,
Que, entre outros luminares
Esta é a noite voando jardim
Essas luzes e músicas
E de toda a vida, quando estamos juntos,
Não воротятся atrás.
Em Alexander jardim,
Como pena, o destino de patins
Esboçando tudo o que vai acontecer com a gente
No ano que vem.
Entrar em apuros,
Ou então vencer,
Ler não formos capazes de
Por каракулям no gelo.
Será uma manhã de fora da janela,
E o despertador vai funcionar,
E, vamos te acordar
Aquele que te conheci.
Pode, pode, não,
Pode, o tempo de todos os остудит —
Ainda, que seja
Pelo menos nos próximos cem anos.
Em Alexander jardim
Vento клейкими листками
E distantes do outro
Sussurra-nos que a idade
Em nossas regras simples
Deveríamos partir do século
Permanecer humano
Em quaisquer circunstâncias.
Com лязгом дернется vagão.
Será uma longa separação.
Ah, que é a farinha —
Este mau fibrosa um sonho!
Mas, então, através de granizo
Você volta esta manhã —
Significa, em cima de alguém com sabedoria
Assim, planejou o nosso século.
Em Alexander jardim,
Em мишуре a véspera de ano novo
Позабудем hoje
Nós da perda e aflição.
A neve champanhe обольем,
No céu bolas отвяжем,
Só em voz alta até que não dizer
A ninguém, por que nós bebemos.