Олег Митяев — Крепитесь люди, скоро лето! letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Крепитесь люди, скоро лето!" de Олег Митяев.
Letra
Я уже заскучал по столице,
А прошло-то всего три недели,
По озябшим прохожим, по лицам,
По которым скучается мне.
Возвращаться пора, как из плена,
И гадать — с кем же первым напиться,
По разводам метрополитена,
По большой разноцветной руке.
Там сейчас после Нового Года
Тополя в заграничных гирляндах,
И расщедрилась мама-природа
Так, что снег бесконтрольно летит,
И крещенские злятся метели,
И такая стоит непогода,
Что гаишники окоченели,
И полгорода в пробках стоит.
И кто-то пишет рукой согретой
На замороженном троллейбусном стекле:
«Крепитесь, люди, скоро лето!»
И всем от этого становится теплей.
И когда через несколько суток,
Поборов и пространство, и время,
Мы проткнем Шереметьевский сумрак
И опустимся в море огней,
Я по милой земле прошагаю,
Потеряв свой последний рассудок,
И конечно еще прочитаю
Эту надпись в сиреневой мгле,
Что так любезно была прогрета
На замороженном троллейбусном стекле:
«Крепитесь, люди, скоро лето!»
И мне в который раз покажется теплей.
И душа, словно льдины, отчалит
В дрейф по старым дворам и по кухням,
К тем, с которыми в самом начале
Мы не ждали, что тронется лед,
И на мелкие зайчики солнца
Разобьются все наши печали,
И с добрейшей улыбкой японца
Круглолицее лето придет.
Когда на сердце покоя нету, |
Когда оно промозглым днем чего-то ждет: |
«Крепитесь люди, скоро лето!» |
К нам наше лето обязательно придет! | 2 раза
Tradução da letra
Eu já fico entediado de capital,
E passou-o em apenas três semanas,
Por озябшим transeuntes, de pessoas,
Que скучается mim.
É hora de voltar, como os do cativeiro,
E adivinhar com quem o primeiro a beber,,
De divórcio de metrô,
De grande colorido mão.
Lá, agora, depois do Ano Novo
Álamo em estrangeiros гирляндах,
E расщедрилась a mãe-natureza
Assim que a neve incontrolável voa,
E крещенские raiva de tempestade de neve,
E essa vale a pena непогода,
O que guardas de trânsito окоченели,
E metade da cidade, no trânsito vale a pena.
E alguém escreve com a mão согретой
No congelamento, троллейбусном vidro:
"Крепитесь, as pessoas, em breve verão!»
E tudo isso é a dor.
E quando, depois de alguns dias,
Extorsão e o espaço e o tempo,
Nós проткнем Yevskiy crepúsculo
E опустимся em um mar de luzes,
Eu linda terra прошагаю,
Depois de perder o último a sanidade,
E claro, ainda vou ler
Essa inscrição no roxa escuridão,
Que tão gentilmente foi прогрета
No congelamento, троллейбусном vidro:
"Крепитесь, as pessoas, em breve verão!»
E eu mais uma vez parece que a dor.
E a alma, como os blocos de gelo, отчалит
A deriva de um velho pátios e de cozinhas,
O fato de que no início do
Nós não esperávamos, que тронется gelo,
E em pequenos coelhos do sol
Comprou todas as nossas tristezas,
E com добрейшей um sorriso do japonês
Круглолицее verão virá.
Quando o coração de paz não há, |
Quando ele промозглым o dia que o espera: |
"Крепитесь as pessoas, logo verão!"|
Para nós é o nosso verão não deixe de vir! | 2 vezes