Океан Ельзи — Не твоя війна letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Не твоя війна" de Океан Ельзи.
Letra
Ти на світанні, сонце і дим.
Мало хто знає, що ж буде з ним.
Що буде завтра в юних думках.
В когось надія, а в кого страх.
Гілля калин, похилилося.
Мама, кому ж ми молилося?
Скільки іще забере вона.
Твоїх дітей, не твоя війна?
Стали батьками, доньки, сини.
Все кольорові, бачили сни.
І цілували, руки брехні,
За тихі ночі віддали дні.
Гілля калин, похилилося.
Мама, кому ж ми молилося?
Скільки іще забере вона.
Твоїх дітей, не твоя війна?
Так було добре, там і колись.
Там, де без поту і там де без сліз.
Тільки не було, в тому мети.
Я так не можу, а як зможеш ти?
Гілля калин, похилилося.
Мама, не тим ми молилося?
Скільки іще забере вона
Твоїх дітей, не твоя війна?
Гілля калин, похилилося.
Мама, кому ж ми молилося?
Скільки іще забере вона.
Твоїх дітей, не твоя війна?
Скільки іще забере вона?
Твоїх дітей…
Tradução da letra
Você na madrugada, o sol e o fumo.
Poucas pessoas sabem, que o mesmo será com ele.
O que vai acontecer amanhã em jovens pensamentos.
Quem tem esperança, e quem tem medo.
Ramo de cranberries, покосились.
Mãe, quem oramos?
Quanto mais vai tirar ela.
De teus filhos, nem tua é a guerra?
Tornaram-se pais filhas, os filhos.
Todos coloridos viram sonhos.
E beijou a mão de mentiras,
Por noites silenciosas deram os dias.
Ramo de cranberries, покосились.
Mãe, quem oramos?
Quanto mais vai tirar ela.
De teus filhos, nem tua é a guerra?
Então foi uma coisa boa, lá antes.
Lá, onde, sem suor e lá onde, sem lágrimas.
Só não foi de propósito.
Eu não consigo fazer isso, e como o podes tu?
Ramo de cranberries, покосились.
Mãe, não a nós, porém, oramos?
Quanto mais vai tirar ela
De teus filhos, nem tua é a guerra?
Ramo de cranberries, покосились.
Mãe, quem oramos?
Quanto mais vai tirar ela.
De teus filhos, nem tua é a guerra?
Quanto mais vai tirar ela?
Teus filhos…