of Montreal — Sleeping in the Beetle Bug letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Sleeping in the Beetle Bug" de of Montreal.

Letra

Sleeping in the beetle bug
With a hundred pounds of air in my heart.
Don’t think that I’m able to sympathize,
I’m happier to see it gone.
Floating above your house like a penguin
Dropping cherries from my mouth.
Tapping the walnuts
and the shadows out of a dreaming
Pair of brown eyed ghosts.
In each of your eyes, I saw it’s spring,
Where every mouth wakes up to a smile and a yawn.
Grass is long and laughs
when the wind jumps through it.
It must have started with that stick in the mud.
That there’s where clouds are born.
Clouds can’t stay where they are born.
Winds push them so far from home.
The sound of your laughter
Tiptoeing across the floor
makes the deepest of red umbrellas
able to inflate my smile.
In each of your eyes, I saw it’s spring,
Where every mouth wakes up to a smile and a yawn.
Grass is long and laughs when the wind jumps through it.

Tradução da letra

A dormir no besouro
Com 100 quilos de ar no meu coração.
Não penses que sou capaz de simpatizar,
Fico mais feliz por vê-lo desaparecer.
A flutuar por cima da tua casa como um pinguim
A tirar cerejas da minha boca.
Batendo nas nozes
e as sombras de um sonho
Um par de fantasmas de olhos castanhos.
Em cada um de seus olhos, eu vi que é primavera,
Onde cada boca acorda com um sorriso e um bocejo.
A relva é longa e divertida
quando o vento o atravessa.
Deve ter começado com aquele pau na lama.
Que é onde nascem as nuvens.
As nuvens não podem ficar onde nascem.
Os ventos empurram-nos para tão longe de casa.
O som do teu riso
Andar em bicos de pés pelo chão
faz o mais profundo dos guarda-chuvas vermelhos
capaz de inflar o meu sorriso.
Em cada um de seus olhos, eu vi que é primavera,
Onde cada boca acorda com um sorriso e um bocejo.
A relva é longa e ri-se quando o vento salta através dela.