Norma Jean — A Grand Scene For A Color Film letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "A Grand Scene For A Color Film" de Norma Jean.
Letra
SIT DOWN!
Return to sender, I’ve fallen off the hint of suggestion.
Unlearning the strange devices of the world.
It’s the end of the earth or something like it, like it.
The great universal coma has arrived.
We are holding our hands towards the sun.
Sit down, come on sit down.
Let’s break out the shotguns, we’re going to town.
Return to sender, carried straight from the womb to the grave.
Your eyes have been paled to emptiness.
All things have been carved out by the unceasing haunts of this,
the Great Manipulator!
The holding of our hands upwards and around the eclipsing sun has become empty
and automatic.
Sit down, sit down, come on sit down.
Let’s break out the shotguns, we’re going to town.
Let’s break out the shotguns, we’re going to town!
You’ve given us user friendly grenades! Just what are you trying to say?
Just what are you trying to say? Just what are you trying to say?
Just what are you trying to say? Just what are you trying to say?
Just what are you trying to say? Just what are you trying to say?
Just what are you trying to say? Just what are you trying to say?
The holding of our hands upwards and around the eclipsing sun has become empty
and automatic.
Sit down, sit down, come on sit down.
The holding of our hands upwards and around the eclipsing sun has become empty
and automatic.
Sit down, sit down, come on sit down.
Let’s break out the shotguns, we’re going to town!
Tradução da letra
SENTA-TE!
De volta ao remetente, perdi a sugestão.
Desaprendendo os estranhos dispositivos do mundo.
É o fim da terra ou algo parecido.
O grande coma universal chegou.
Estamos de mãos dadas em direcção ao sol.
Senta-te, anda, senta-te.
Vamos tirar as caçadeiras, vamos para a cidade.
Regressa ao remetente, levado directamente do útero para a sepultura.
Os teus olhos foram empalidecidos no vazio.
Todas as coisas foram esculpidas pelas incessantes assombrações disto.,
o grande manipulador!
O segurar de nossas mãos para cima e em torno do sol eclipsante tornou-se vazio
automatico.
Senta-te, senta-te, anda, senta-te.
Vamos tirar as caçadeiras, vamos para a cidade.
Vamos tirar as caçadeiras, vamos para a cidade!
Deu-nos Granadas amigáveis! O que estás a tentar dizer?
O que estás a tentar dizer? O que estás a tentar dizer?
O que estás a tentar dizer? O que estás a tentar dizer?
O que estás a tentar dizer? O que estás a tentar dizer?
O que estás a tentar dizer? O que estás a tentar dizer?
O segurar de nossas mãos para cima e em torno do sol eclipsante tornou-se vazio
automatico.
Senta-te, senta-te, anda, senta-te.
O segurar de nossas mãos para cima e em torno do sol eclipsante tornou-se vazio
automatico.
Senta-te, senta-te, anda, senta-te.
Vamos tirar as caçadeiras, vamos para a cidade!