Nocte Obducta — Galgendämmerung letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Galgendämmerung" de Nocte Obducta.
Letra
«Mutter, mich hat der Schlaf entführt
Und befleckt mit den häßlichsten Träumen
Die Riesen kopfüber aufgeknüpft
In der Ödnis, wo die Feuer brannten
Mutter, ich habe die Feuer gesehen
Dort unter der Schwärze der Himmel
Draußen zwischen den grausigen Körpern
Gemeuchelter toter Giganten…»
Und schon in den Feldern vor Sonnenaufgang
Beackern die Bauern ihr heilloses Land
Mit blutenden Händen die faulende Saat
In dem schimmelnden Schlamm zu bestatten
Und zitternde Ochsen vor morschen Pflügen
Beflecken mit blutigem Speichel den Matsch
Knacken mit teilnahmslos schlurfenden Hufen
Die Schädel der häßlichen Ratten
Als sich in einer unheilschwang’ren, stinkenden roten Aura
Dort hinten bei den Galgen die fett aufgeduns’ne Sonne
Wie sterbend in den Himmel schleppt, da heben sich die Schädel
Der hirnlos leer gaffenden Bauern, grinsen wie in Wonne
Gnadenlos gehässig grinst die Galgendämmerung
Gnadenlos gehässig grinst die Galgendämmerung
Tradução da letra
"Mãe, o sono levou-me
E manchado com os sonhos mais feios
Os Giants amarrados de cabeça para baixo
No deserto onde o fogo ardia
Mãe, eu vi os incêndios.
Lá debaixo da escuridão do céu
Entre os corpos medonhos
Gigantes mortos massacrados…»
E já nos campos antes do nascer do sol
Os camponeses cultivam a sua terra sem esperança
Com mãos a sangrar, a semente podre
Para enterrar na lama cintilante
E que tremem os bois antes da lavoura,
Manchar a lama com saliva sangrenta
A partir com cascos passivamente baralhados
Os crânios de ratos feios
Como numa Aura vermelha e sinistra.
Lá atrás na FORCA o sol inchado e gordo
Enquanto a morte se arrasta para o céu, os crânios erguem-se.
O camponês sem cérebro vazio, sorrindo como se estivesse Encantado
Implacavelmente odioso, a forca, sorrindo ao crepúsculo
Implacavelmente odioso, a forca, sorrindo ao crepúsculo