Nile — Papyrus Containing The Spell To Preserve Its Possessor Against Attacks From He Who Is In The Water letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Papyrus Containing The Spell To Preserve Its Possessor Against Attacks From He Who Is In The Water" de Nile.

Letra

Amun, Lord of the gods
Thou who art of the four rams heads upon thy neck
Thou standest upon the spine of the crocodile fiends
To thine sides are the dog headed apes
The transformed spirits of the dawn
Drive away from me the lions of the wastes
The crocodiles which come forth from the river
The bite of poisonous reptiles
Which crawl forth from their holes
Be driven back crocodile, thou spawn of Set
Move not by means of thy tail
Work not thy feet and legs
Open not thy mouth
Let the water which is before thee
Turn into a consuming fire
I possess the spell to preserve me From he who is in the water
Preserve me From he who is in the water
Thou whom the thirty seven gods didst make
And whom the serpent of Ra didst put in chains
Thou who was fettered with links of iron
In the presence of Ra Be driven back thou spawn of Set
Drive away from me the lions of the wastes
The crocodiles which come forth from the river
The bite of poisonous reptiles
Which crawl forth from their holes
Preserve me From he who is in the water
Preserve me From he who is in the water
Preserve me From he who is in the water

Tradução da letra

Amun, Senhor dos deuses
Tu, que és das quatro cabeças de carneiro no teu pescoço
Tu estás na coluna dos demónios do crocodilo
Para os vossos lados estão os macacos de cabeça de cão
Os espíritos transformados da Aurora
Afasta-te de mim os leões dos resíduos
Os crocodilos que saem do rio
A mordida de répteis venenosos
Que rastejam dos seus buracos
Sê levado de volta crocodilo, cria de Set
Não te movas pela tua cauda
Não trabalhes os teus pés e pernas
Não abras a boca
Que a água que está diante de TI
Transforma-te num fogo que consome
Possuo o feitiço para me preservar daquele que está na água.
Preserva-me daquele que está na água.
A quem os trinta e sete deuses fizeram
E a quem a serpente de Ra pôs em correntes
Tu, que foste acorrentado com elos de ferro
Na presença de Rá, volta a ser expulso, filho de Set.
Afasta-te de mim os leões dos resíduos
Os crocodilos que saem do rio
A mordida de répteis venenosos
Que rastejam dos seus buracos
Preserva-me daquele que está na água.
Preserva-me daquele que está na água.
Preserva-me daquele que está na água.