Nicole Croisille — La Garonne letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La Garonne" de Nicole Croisille.
Letra
Les villages s´appellent Sauternes
Saint-Estève, ou Saint-émilion
Les pierres sont belles, et la lumière est bonne
Entre les vignes, et la braconne
Toute une enfance à l´ombre de la maison de mon grand-père
J´étais si jeune, et je regardais la Garonne
Et je ne pensais à personne quand je rêvais à l´homme
A qui plus tard ma vie de femme serait liée
Comme, comme la Garonne, qui roule et sonne
Comme un accent, j´ai la passion d´être amoureuse
De tout mon coeur de tout mon sang, oh oh oh
Comme, comme la Garonne, qui s´élargit vers l´océan
Qui tourbillonne et s´abandonne
J´ai toujours su que je l´aurais, ce grand amour
La forêt et l´océan au bout
La terre nue, les grands pins fourbus
La vie qui m´a roulée comme elle pouvait
Mais pas vraiment comme je voulais
Et un après-midi un de ces orages soudain
Et qui vous jette la folie en tête, sur la peau
D´un homme un peu poète, mais qui après tout n´est qu´un homme
J´ai tellement d´amour tout à coup
Je te le donne
Comme, la Garonne, roule et sonne, tourbillonne
S´abandonne, et rayonne
Je savais
Je l´aurais
Cet amour
Tradução da letra
As aldeias sappellent Sauternes
Saint-Estève ou Saint-Emilion
As pedras são lindas, e a luz é boa
Entre as vinhas e o caçador furtivo
Uma infância na sombra da Casa do meu avô
Eu era tão jovem, e olhei para a Garonne
E não pensei em ninguém quando sonhei com o homem.
A quem mais tarde a minha vida como mulher estaria ligada.
Como a Garonne, que rola e soa
Como sotaque, tenho a paixão de estar apaixonado.
Com todo o meu coração com todo o meu sangue
Como o Garonne, que selargit para Locean
Que rodopia e sabandonne
Sempre soube que estava a ganhar, aquele grande amor
A floresta e o lago no fim
The bare ground, the big fourbus Pines
A vida que me rodou como ela podia
Mas não como eu queria.
E uma tarde uma daquelas tempestades repentinas
E que lança a loucura na tua cabeça, na pele
Um homem um pequeno poeta, mas que afinal é apenas um homem.
Eu estava tão mau de repente
Eu dou - to.
Como o Garonne, rolls and sounds, swirls
Sabandonne e rayon
Eu sabia.
Eu estava a ganhar.
Amor