NENA — Der Mai ist gekommen letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Der Mai ist gekommen" de NENA.

Letra

Der Mai ist gekommen,
Die Bäume schlagen aus,
Da bleibe, wer Lust hat,
Mit Sorgen zu Haus!
Wie die Wolken wandern
Am himmlischen Zelt,
So steht auch mir der Sinn
In die weite, weite Welt.
Herr Vater, Frau Mutter,
Daß Gott euch behüt!
Wer weiß, wo in der Ferne
Mein glück mir noch blüht;
Es gibt so manche Straße,
Da nimmer ich marschiert,
Es gibt so manchen Wein,
Den ich nimmer noch probiert.
Frisch auf drum, frisch auf drum
Im hellen Sonnenstrahl!
Wohl über die Berge,
Wohl durch das tiefe Tal!
Die Quellen erklingen,
Die Bäume rauschen all;
Mein Herz ist wie’n Lerche
Und stimmet ein mit Schall.
Und abends im Städtlein,
Da kehr ich durstig ein:
«Herr Wirt, Herr Wirt,
Eine Kanne blanken Wein!
Ergreife die Fiedel,
Du lustger Spielmann du,
Von meinem Schatz das Liedel,
Das sing ich dazu!»
Und find ich keine Herberg,
So lieg ich zur Nacht
Wohl unter blauem Himmel,
Die Sterne halten Wacht;
Im Winde die Linde,
Die rauscht mich ein gemach,
Es küsset in der Früh
Das Morgenrot mich wach.
O Wandern, o Wandern,
Du freie Burschenlust!
Da wehet Gottes Odem
So frisch in die Brust;
Da singet und jauchzet
Das Herz zum Himmelszelt:
Wie bist du doch so schön,
O du weite, weite Welt!

Tradução da letra

May chegou,
As árvores estão a bater,
Fica aí, quem quer,
Com preocupações em casa!
Como as nuvens vagueiam
Na tenda Celestial,
Este é também o meu sentido
Para o mundo inteiro.
Sr. Pai, Sra. Mãe.,
Para que Deus te preserve!
Quem sabe onde na distância
A minha felicidade ainda floresce;
Há tantas estradas.,
Desde que eu nunca marchei,
Há tantos vinhos.,
Que nunca tentei.
Fresh on drum, fresh on drum
No raio de sol brilhante!
Bem sobre as montanhas,
Bem através do vale profundo!
As molas ressoam,
As árvores estão a precipitar-se;
O meu coração é como uma cotovia
E sintonize com o som.
E à noite na pequena cidade,
Desde que fiquei com sede:
"Lord Host, Lord Host,
Um jarro de vinho.
Pega no violino.,
Seu lustger Spielmann.,
Do meu tesouro a canção,
É isso que eu canto!»
And I find no Herberg,
Por isso minto à noite
Provavelmente debaixo do céu azul,
As estrelas vigiam;
No vento a árvore de Lima,
O rauscht me um quarto,
Beija de manhã
O amanhecer acordou-me.
O Caminhadas o Caminhadas,
Amor de rapaz livre!
Lá dói a respiração de Deus
Tão fresco no peito;
Cantem e cantem
O coração para a tenda do céu:
Como és tão bonita,
O wide, wide world!