Назарій Яремчук — Квітка розмарія letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Квітка розмарія" de Назарій Яремчук.

Letra

Там, де наче мрія світ зоря зійшла,
Квітка-розмарія в горах зацвіла.
Ой зацвіла, ой зацвіла…
Я на ті крутогори прокладу стежечку-плай.
Засвітай мені зоре, засвітай.
Диво-цвіт розмарії, неземну чисту красу
Через всі сніговії пронесу. (останні 2 рядки — 2)
Встану на зорі я та й гукну у світ
Квітка-розмарія — то кохання цвіт,
Кохання цвіт, кохання цвіт…
Кажуть всі Карпати мало перейти.
Щастя треба мати, щоб той цвіт знайти,
Той цвіт знайти, той цвіт знайти…

Tradução da letra

Lá, onde como o sonho de um mundo Alva subiu,
Квітка-розмарія nas montanhas floresceu o.
Oh floresceu o, oh, floresceu o…
Eu os крутогоры construirei um caminho-plai.
Засвети me alvorecer, засвети.
Milagre-cor розмарии, неземную pura beleza
Por todos os flocos de neve пронесу. (últimos 2 linhas — 2)
Levantar-me-ei no alvorecer eu sim e окликну na luz
Квітка-розмарія de amor de alguém cor,
O amor de cor, a cor do amor…
Dizem todos os Cárpatos tinha que ir.
A felicidade é preciso ter, para a cor de encontrar,
A cor de encontrar, a cor de encontrar…