Nautilus Pompilius — Во время дождя letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Во время дождя" de Nautilus Pompilius.
Letra
Я придумал тебя, придумал тебя,
От нечего делать, во время дождя.
Петь до утра, в ожиданьи рассвета, какая тоска!
Я зажмурил глаза и придумал тебя.
Ты стоишь у порога в белом плаще,
С черных волос на паркет стекает вода.
Слишком поздно пытаться тебя придумать назад,
Твои тонкие пальцы лежат на кнопке звонка.
Что мне делать с тобой, что нам делать теперь?
Ты войдешь в этот дом и останешься в нем.
У тебя больше нет никого
Кроме того, кто придумал тебя.
Моя жизнь — как вокзал, этот хлам на полу —
Память о тех, кто ждал свои поезда.
А тебе больше некуда ехать, на, выпей вина.
Как жестоко с моей стороны придумать тебя.
Я же знал, что любовь — это игры с огнем,
Но как жить без огня, если дождь за окном?
Ты войдешь в этот дом и останешься в нем,
Ты уйдешь вместе с тем, кто придумал тебя
Tradução da letra
Eu inventei-te, inventou-te,
Não tinha nada a fazer, em tempo de chuva.
Cantar até de manhã, o ожиданьи do amanhecer, que saudade!
Eu fechou os olhos e veio com você.
Tu estás no limite em branco manto de,
Com cabelos negros de madeira escorre a água.
Tarde demais para tentar te inventar atrás,
Teus dedos delicados se encontram no botão de chamada.
O que eu faço com você o que temos de fazer agora?
Hás de entrar nesta casa e ficar nele.
Você não tem mais ninguém
Além disso, quem inventou a ti.
Minha vida é como uma estação, esse lixo no chão —
Memória de quem estava esperando o seu trem.
E te mais para onde ir, para, beba vinho.
Como cruel de minha parte pensar em ti.
Eu mesmo sabia que o amor é um jogo com fogo,
Mas como viver sem fogo, se a chuva pela janela?
Hás de entrar nesta casa e ficar nele,
Sair no entanto, quem te inventou