Müslüm Gürses — Ben Senin Kulun Muyum? letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ben Senin Kulun Muyum?" de Müslüm Gürses.

Letra

Ne senle yaşanıyor, ne de sensiz oluyor
Şu garip bomboş dünyada
Ne senle yaşanıyor, ne de sensiz oluyor
Şu garip bomboş dünyada
Ne kahrın çekiliyor, ne dertlerin bitiyor
Gülmüyor şu yüzüm gülmüyor
Ne kahrın çekiliyor, ne dertlerin bitiyor
Gülmüyor şu yüzüm gülmüyor
Ben senin kulun muyum beni sen mi yarattın
Keşke seni görmeseydim
Seninle yaşanmıyor, sensizken de olmuyor
Keşke seni sevmeseydim
Hem senin yokluğuna, hem kader oyununa
Nasıl katlanırım ben nasıl
Hem senin yokluğuna, hem kader oyununa
Nasıl katlanırım ben nasıl
Ne umdum neler buldum, Mecnun’dan beter oldum
Öldürür beni bu sevda
Keşke hiç görmeseydim, aşk nedir bilmeseydim
Öldürür beni bu sevda
Ne kahrın çekiliyor, ne dertlerin bitiyor
Gülmüyor şu yüzüm gülmüyor
Ne kahrın çekiliyor, ne dertlerin bitiyor
Gülmüyor şu yüzüm gülmüyor
Ben senin kulun muyum beni sen mi yarattın
Keşke seni görmeseydim
Seninle yaşanmıyor, sensizken de olmuyor
Keşke seni sevmeseydim
Hem senin yokluğuna, hem kader oyununa
Nasıl katlanırım ben nasıl
Hem senin yokluğuna, hem kader oyununa
Nasıl katlanırım ben nasıl

Tradução da letra

Não vive contigo, não vive sem ti.
Neste estranho mundo vazio
Não vive contigo, não vive sem ti.
Neste estranho mundo vazio
Ser rebocado, que dor, que problemas acabaram
A minha cara não está a sorrir.
Ser rebocado, que dor, que problemas acabaram
A minha cara não está a sorrir.
Sou teu servo ou criaste-me?
Quem me dera não te ter visto.
Não vive contigo, não vive sem ti.
Quem me dera não te amar
Na tua ausência e no jogo do Destino
Como
Na tua ausência e no jogo do Destino
Como
O que esperava, o que encontrei, era pior que o Majnu.
Este amor vai matar-me.
Quem me dera nunca o ter visto, nunca soube o que era o amor
Este amor vai matar-me.
Ser rebocado, que dor, que problemas acabaram
A minha cara não está a sorrir.
Ser rebocado, que dor, que problemas acabaram
A minha cara não está a sorrir.
Sou teu servo ou criaste-me?
Quem me dera não te ter visto.
Não vive contigo, não vive sem ti.
Quem me dera não te amar
Na tua ausência e no jogo do Destino
Como
Na tua ausência e no jogo do Destino
Como