Муслим Магомаев — Баллада о красках letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Баллада о красках" de Муслим Магомаев.
Letra
Был он рыжим, как из рыжиков рагу,
Рыжим, словно апельсины на снегу.
Мать шутила, мать веселою была:
«Я от солнышка сыночка родила!»
А другой был черным-черным у нее,
Черным, будто обгоревшее смолье.
Хохотала над расспросами она,
Говорила: «Слишком ночь была черна!»
В сорок первом, в сорок памятном году,
Прокричали репродукторы беду.
Оба сына, оба двое, соль земли —
Поклонились маме в пояс. И ушли.
Довелось в бою почуять молодым
Рыжий бешеный огонь и черный дым,
Злую зелень застоявшихся полей,
Серый цвет прифронтовых госпиталей.
Оба сына, оба двое, два крыла
Воевали до победы. Мать ждала.
Не гневила, не кляла она судьбу.
Похоронка обошла ее избу.
Повезло ей, привалило счастье вдруг.
Повезло одной на три села вокруг.
Повезло ей. Повезло ей! Повезло!
Оба сына воротилися в село.
Оба сына, оба двое, плоть и стать.
Золотистых орденов не сосчитать.
Сыновья сидят рядком — к плечу плечо.
Руки целы, ноги целы — что еще!
Пьют зеленое вино, как повелось.
У обоих изменился цвет волос —
Стали волосы смертельной белизны…
Видно, много белой краски у войны.
Русские советские песни (1917−1977).
Сост. Н. Крюков и Я. Шведов.
М., «Худож. лит.», 1977
Tradução da letra
Era ele ruivo, como de рыжиков guisado,
Ruivo, como laranjas na neve.
A mãe brincou, mãe веселою foi:
"Eu sou de areia сыночка deu à luz!»
E o outro era preto-preto ela tem,
Preto, se обгоревшее смолье.
Хохотала sobre расспросами ela,
Dizia: "Muito a noite era preta!»
Em quarenta e um, quarenta memorável ano,
Exclamaram репродукторы apuros.
Os dois filhos, ambos os dois, o sal da terra —
Adoraram a mãe no horário. E foram-se.
Aconteceu no campo de batalha почуять jovem
Ruiva furioso, o fogo e a fumaça preta,
Mal os verdes campos застоявшихся,
Cinza linhas da frente da cia.
Os dois filhos, ambos os dois, duas asas
Lutaram até a vitória. A mãe estava esperando.
Não гневила, não кляла é o destino.
Похоронка escapou de sua избу.
Sorte dela, привалило a felicidade de repente.
A sorte de um a três aldeias ao redor.
Sorte dela. Sorte dela! De sorte!
Ambos os filhos de воротилися na aldeia.
Os dois filhos, ambos de dois, carne e tornar-se.
Dourados ordens de não contar.
Os filhos se sentam fileira — a-ombro o ombro.
As mãos estão intactos, os pés são seguros — que ainda!
Bebem o vinho verde, como de costume.
Ambos mudou a cor do cabelo —
Aço cabelo mortal branco…
Pode ser visto, um monte de tinta branca na guerra.
Os russos soviéticos músicas (1917-1977).
Estado. N. Ganchos e Я. Suecos.
М., "Art. fundido."De 1977