Mohsen Namjoo — Verano Porteno letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Verano Porteno" de Mohsen Namjoo.

Letra

یک بار در یک بار خود را می کُشم
می کِشم میان سر و صدایان گیتار و استکان و
بعد بر می خیزم و از در بیرون می روم
یک بار اگر شود در یک بار بالا می آورم
همه ی آن هلو های خورده را
دست می مالم بر پشم آتشینم
شره می زنم بر تنبور مو هایم و
بعد بر می خیزم و از در بیرون
تکلیف شب بیماریم را نانوشته بر کجا هجوم آورم؟
پیش کدام دبیر بی سیرت خود را ول کنم؟
یکبار میان آریزونا بود آرزویی که لیزم می کرد بر تنبور موهایم و
و از در بیرون
شب باشد از آریزونا پر در آریزونای رفتنم نباشد
زده باشم از بار بیرون از درش
شب پنجره نباشد نور نتابد بر درش
نئوپان ها همه فرو ریزد بعد از من
سنگفرش میان پایم آس شود
از پای چه بیرون
سنگفرش های شب آریزونا آرزوی نا که ناپدید شده باشم
که آنوقت مناز در بیرون می روم
صورتم را بر دستانم گذاشته خاکش کنم که نشود آبش کنم که نشود
کنم که نشود شب از من بیرون همه ی آن هلو ها که خورده ام
عرق بریزم از عرقی که نباشد از آن آریزونا مست لایعقل
که نباشم رها گشته از اینهمه نئوپان بی روزن از آریزونا پُر
سنگفرش های شب قدم بر من گذارد راحت که بدست نیامده بودم آریزونا
زویایی میان آریزونا… رویای یک زویای شب سنگفرش میان آریزونا
شب بیماری نا نوششته ام از این همه درد ناگیتاریستی امکه به دست نیامده راحت باشد
نطفه ام را این طرف آبهااگر یابم که یافته ام پس بار یک بار هم به کار نیاید
گیتاریست نباشد که دردم از آریزونا بالا رود
چاقویی برای من نباشد چاقویی در دستم که زویای آریزو دستش بر دستم
بکشد مرا در آریزونا
اینجا چاقو به کار نیاید
سرم بر سنگفرش کوفته نشود
نبوسدم زویا نمالدم رویای شب بی انتهای این آخری
تاریکِ شب باشم و از در بی انتهایی بگذرم
خجل شوم بگذرم باشم بگذرم بر سنگفرش از دری تو که چوبین باشد
دستش در دستم
زویایی که من مست باشم غیر از او
بالا باشیم هر دو از هم به دری دیگر فرو که سکوت باشد تام و تمام
شکر خنده ای بر رویم از خنده آریزونای آن بار در آریزونایش گریزان
کنار من بر تخت نباشیمش هر دو بر من
فرو رود جان های تمام یک زویای برانگیخته از بی ارتباط مالان بودن شخری بر من
شخری بر شقه واماندگیکه این اه اه اه واژه نباشد برای من من منبه چه کار آمده بودم
اصلا
حُسن بماند در آریزونا حس بماند که قائله بفروشم
پولم نباشد اینها نباشد این ها همه از در فرو رفته ام
که بگویم که چوبین باشد از آن تومن
نامی میان کسان سانی از ارتش آریزونا
زونایی بر زانو
نوفه ای از در بی کسی فرو
فرو مایگان این آریزونای بی روزن
زن زن زن تو باش فقط تو باش در آریزونا که تو مانده ای از همه آن بیرون
دستش، دستت در دستم سرت بر سرش بگذار که نباشد هیچ به چه کار آمده ام اینجا
مگر به دست نیامده راحت بودم
که دم نزنم از سر بی رسوایی ام
زویای آریزویا حقم را بر کف دست خورد
خوردند به چه کار آمده ام دیگر
شقه کن، دست بمال، قورت بده، قوت برگیر
هَرگیر از من که برویم هر دو از پَرِ هم
برخیز، سر بر سرش، نه! بنشین، نه آنطرفت ، نه جلو، دستت را نه! لیس بزن که لیسک
جهان شده ای
با تو نبودم
بیا سرت خفتِ مرا پای تو را ساق پایت ساقیزونا
آه بر این سرش این کوه ها کوهیزونا
دستت سرم لایش بگیر بربند بابیزونا
آه بر پایت پاریزونا
نطفه ام خدشه ای لیس لیس لیس لاسیزونا
قرچ قرچ سفتم کن سفتم کن
نعره نه ناله نه بنشین نه نعره نعره نعرهنعاریزونا
سنگفرش میکِشمت میکُشم میان یک بار قبل از تو
نطفه ام ساق ساق ساک میکُشمت از تو بیرون میکنم
آه! آخ آی زونا زویا زویای آریزو
زویای آریزو

Tradução da letra

Eu mato-me de vez em quando.
Esmagar o meio de ruídos de guitarra e óculos e
Depois levanto-me e saio pela porta.
Subo uma vez, se for de imediato.
Todos aqueles pêssegos comidos
Estou a tocar na minha lã ardente.
Eu saguei no TABOR do meu cabelo e
Depois levanto - me e saio pela porta
Onde devo invadir a minha doença por escrito à noite?"
Com que Secretária vou sair?
Foi uma vez no Arizona, um desejo que a lisme tinha no TABOR do meu cabelo, e ... ..
E pela porta fora
Eu não fui para o Arizona para a noite estar cheio de Arizona
Fora do bar. fora da porta.
Janela da noite nenhuma luz brilha na porta
Esquilos todos desmoronam depois de mim
Seja Pedra de bandeira entre os meus pés ás
O que está fora da tua perna
Os paralelepípedos da Noite do Arizona desejavam que eu tivesse desaparecido.
Depois saio porta fora.
Pus a cara nas mãos para que não a derreta, não derrete.
Acho que não comi todos aqueles pêssegos à noite.
Suor do suor que não está intoxicado daquele Arizona
Para não ser abandonado por tantos chipboard Bay Rosen do Arizona.
A noite em que os cobblestones andam em cima de mim Que Eu não fui facilmente adquirido Arizona
Zoya entre o Arizona en dream of a cobblestone night Zoya between Arizona
Doença noturna não escrita de toda a dor de Emma nagitarista não conseguiu ser confortável
Encontro a minha gota de líquido deste lado da água, se a encontrar, não haverá um único fardo.
Não é guitarrista. a minha dor vem do Arizona.
Nenhuma faca para mim, uma faca na minha mão que Zoya arizo segura na mão.
Mata-me no Arizona
Não uses uma faca aqui.
A minha cabeça não ficará cheia de pedras.
Eu não beijei, Zoya. Não sonhei com esta noite sem fim.
Seja escuro à noite e atravesse a porta sem fim
Estou envergonhado, estou envergonhado, estou envergonhado, estou envergonhado, estou envergonhado, estou envergonhado, estou envergonhado, estou envergonhado.
De mãos dadas.
Um ângulo em que estou bêbado para além dele.
Vamos os dois para outra porta que seria o tom silencioso e tudo.
Sugar é uma gargalhada do Arizona laugh that time in the elusive Arizona
Não do meu lado. pago os dois.
Os sumidouros de todas as almas despertam da irrelevância de Malan ser uma pessoa sobre mim.
Uma pessoa que é teimosa que esta palavra ah ah não para mim o que eu tinha vindo fazer
De todo.
Hassan fica no Arizona sense stay to sell
Não é o meu dinheiro, não é tudo atolado em
Para dizer que a madeira é daquele Tumen
Um nome entre a família do Sonny do exército do Arizona
Gooseneck de joelhos
Barulho de ser mergulhado na Bi Cassie
Ferro Meigan, fala Arizona Bay Rosen.
Mulher Mulher ser tua mulher ser apenas Tu No Arizona és deixado de fora de tudo isso
A mão dele, a tua mão na minha mão, a tua cabeça na cabeça dele, não importa o que vim aqui fazer.
A não ser que estivesse confortável.
Estou sem vergonha.
Zoya arizoya bateu à minha direita na palma da mão
Já comi o que vim fazer
Esfrega, toca, engole, fica forte.
Mais do que eu a juntar as duas penas
Levanta-te, cabeça sobre cabeça, não! Senta-te, não por perto, não pela frente, não pela tua mão! Lambe essa lambidela.
Tornaste-te um mundo.
Não estava contigo.
Vá lá, devia ter vergonha, shin em ti, saqizona.
Na sua cabeça estas montanhas de kohizuna
Põe a mão em mim, babisona.
De pé, parisona.
O meu esperma é marrado, Lambendo, Lambendo, lasizona.
Aperta-me. aperta-me.
Nada de Gemidos, nada de Gemidos, nada de sentar, nada de rugir, nada de rugir.
Eu mato-te. Eu mato-te. eles virão uma vez antes de ti.
O meu esperma ... a minha perna ... a minha perna ... a minha perna ... a minha perna.
Ah! Ouch Zona Zoya Zoya arizo
Zoya arizo