Mind's Eye — Sahara In An Hourglass letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Sahara In An Hourglass" de Mind's Eye.
Letra
Patience my heart
Don’t rush in Let this hunger forsake
All that evil that waits courageous
Her body is the temple
I must enter
As an armoured poet crawling under the wires left by her
Say, you can hear them
Black doves sing for you
As the rhythm starts again
Drums awake these tombs
Resurrection for the dead
A Creole distant gloom
You can never own me Like you own the desert
You can never burn me As if you where the sun
You will never possess me like your own
Sahara in an hourglass
Reason with me (contradictions again)
Humor me If it’s dry as this ink, made by queens for their kings, heads will roll
Frozen by words (No answer so cold)
Howling winds (heading north)
A creation supreme for the blind and the week, pyramid
Say, you can hear them…
You can never own me…
What if redemption was an art for the damned
The opposite reflection showing us our true sense
You can never own me… (I can’t carry this weight)
You can never burn me… (It's too heavy for me, I’ve seen too much)
Sahara, Sahara, Sahara… you dry my eyes
In an hourglass
Tradução da letra
Paciência meu coração
Não te apresses a deixar esta fome desamparada
Todo aquele mal que espera corajosamente
O corpo dela é o templo.
Tenho de entrar.
Como um poeta blindado rastejando sob os fios deixados por ela
Diga, você pode ouvi - los
Pombas Negras cantam para ti
À medida que o ritmo começa de novo
Os tambores despertam estes túmulos
Ressurreição para os mortos
Uma escuridão crioula distante
Nunca serás meu dono como és dono do deserto.
Nunca me podes queimar como se estivesses onde está o sol
Nunca me possuirás como a tua.
Sahara numa ampulheta
Razão comigo (contradições novamente)
Faz-me a vontade se estiver seco como esta tinta, feita por rainhas para os seus reis, cabeças rolarão
Congelado por palavras (sem resposta tão fria)
Ventos Uivantes (rumo a norte))
Uma criação suprema para os cegos e a semana, pirâmide
Diga, você pode ouvi - los…
Nunca serás meu dono.…
E se a redenção fosse uma arte para os malditos?
A reflexão oposta que nos mostra o nosso verdadeiro sentido
Você nunca pode possuir-me ... (Eu não posso carregar este peso)
Nunca me podes queimar ... (é muito pesado para mim, já vi demais)
Sahara, Sahara, Sahara ... secaste-me os olhos
Numa ampulheta