Milva — Addio Lugano bella (Addio a Lugano) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Addio Lugano bella (Addio a Lugano)" de Milva.

Letra

Addio, Lugano bella,
o dolce terra pia,
scacciati senza colpa
gli anarchici van via
e partono cantando
colla speranza in cor,
e partono cantando
colla speranza in cor.
Ed è per voi sfruttati,
per voi lavoratori,
che siamo ammanettati
al par dei malfattori;
eppur la nostra idea è solo idea d’amor,
eppur la nostra idea è solo idea d’amor.
Anonimi compagni, amici che restate,
le verità sociali da forti propagate:
e questa è la vendetta. che noi vi domandiam,
e questa è la vendetta che noi vi domandiam.
Ma tu che ci discacci con una vil menzogna,
repubblica borghese, un dì ne avrai vergogna
ed ora t’accusiamo in faccia all’avvenir,
ed ora t’accusiamo in faccia all’avvenir.
Scacciati senza tregua,
andrem di terra in terra a predicar la pace
ed a bandir la guerra: la pace tra gli oppressi,
la guerra agli oppressor, la pace tra gli oppressi,
la guerra agli oppressor.
Elvezia, il tuo governo schiavo d’altrui si rende,
di un popolo gagliardo le tradizioni offende
e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell,
e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell.
Addio, cari compagni, amici luganesi, addio,
bianche di neve montagne ticinesi,
i cavalieri erranti son trascinati al nord,
e partono cantando con la speranza in cor.
Addio, Lugano bella, o dolce terra mia,
scacciati senza colpa
gli anarchici van via
e partono cantando colla speranza in cor,
e partono cantando colla speranza in cor.
Ed è per voi sfruttati, per voi lavoratori,
che siamo ammanettati al par dei malfattori;
eppur la nostra idea non è che idea d’amor,
eppur la nostra idea non è che idea d’amor.
Anonimi compagni, amici che restate,
le verità sociali da forti propagate:
è questa la vendetta. che noi vi domandiam,
è questa la vendetta che noi vi domandiam.
Ma tu che ci discacci con una vil menzogna,
repubblica borghese, un dì ne avrai vergogna
ed oggi t’accusiamo di fronte all’avvenir,
ed oggi t’accusiamo di fronte all’avvenir.
Banditi senza tregua, andrem di terra in terra
a predicar la pace ed a bandir la guerra:
la pace tra gli oppressi, la guerra agli oppressor,
la pace tra gli oppressi, la guerra agli oppressor.
Elvezia, il tuo governo schiavo d’altrui si rende,
di un popolo gagliardo le tradizioni offende
e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell,
e insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell.
Addio, cari compagni, amici luganesi, addio,
bianche di neve montagne ticinesi,
i cavalieri erranti son trascinati al nord,
i cavalieri erranti son trascinati al nord.

Tradução da letra

Adeus, Lugano bella,
Ó terra doce pia,
expulso sem culpa
anarquistas vão embora.
e começam a cantar
glue hope in cor,
e começam a cantar
com esperança no coração.
E é para ti explorado.,
para vocês, trabalhadores,
que estamos algemados
ao mesmo tempo que os malfeitores;
e no entanto a nossa ideia é apenas uma ideia de amor,
e a nossa ideia é apenas uma ideia de amor.
Companheiros anónimos, amigos que ficam,
as verdades sociais fortemente propagadas:
e isto é vingança. que te pedimos,
e esta é a vingança que te pedimos.
Mas tu que nos falas com uma mentira vil,
república burguesa, um dia terás vergonha.
e agora acusamo-lo perante avvenir.,
e agora estamos a acusar-te de avvenir.
Expulso sem tréguas,
andrem da terra à terra para pregar a paz
e banir a guerra: a paz entre os oprimidos,
guerra contra os opressores, paz entre os oprimidos,
a guerra contra os opressores.
Elvezia, o teu governo é escravo dos outros.,
de um povo gagliardo as tradições ofendem
e insulta A Lenda do teu William Tell,
e insulta a Lenda do teu William Tell.
Adeus, caros camaradas, amigos de luganês, adeus,
Montanhas Ticino-Branca-de-neve,
os cavaleiros errantes são arrastados para o Norte.,
e começam a cantar com esperança no coro.
Adeus, Lugano bella, minha doce terra,
expulso sem culpa
anarquistas vão embora.
e começam a cantar com esperança no coro,
e começam a cantar com esperança no coro.
E é para vocês explorados, para vocês trabalhadores.,
que estamos algemados ao par dos malfeitores;
e no entanto a nossa ideia é apenas a ideia do amor,
no entanto, a nossa ideia não passa de uma ideia de amor.
Companheiros anónimos, amigos que ficam,
as verdades sociais fortemente propagadas:
isto é vingança. que te pedimos,
esta é a vingança que te pedimos.
Mas tu que nos falas com uma mentira vil,
república burguesa, um dia terás vergonha.
e hoje acusamo-lo de avvenir.,
e hoje acusamo-lo diante do avvenir.
Bandidos sem descanso, andrem de terra em terra
para pregar a paz e banir a Guerra:
paz entre os oprimidos, guerra contra os opressores,
paz entre os oprimidos, guerra contra os opressores.
Elvezia, o teu governo é escravo dos outros.,
de um povo gagliardo as tradições ofendem
e insulta A Lenda do teu William Tell,
e insulta a Lenda do teu William Tell.
Adeus, caros camaradas, amigos de luganês, adeus,
Montanhas Ticino-Branca-de-neve,
os cavaleiros errantes são arrastados para o Norte.,
os cavaleiros errantes são arrastados para Norte.