Million Dead — I Gave My Eyes to Stevie Wonder letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "I Gave My Eyes to Stevie Wonder" de Million Dead.
Letra
Credit cards, sealed lifts and covert sanitation, processed meat and a national
waste disposal system:
The scale of deception begs the question what it is we’re burying.
Cosmetics, contact lenses and plastic surgery:
Bulk orders for yet more imperial finery.
Double-glazing for phasing out suspicions that this is really happening.
It seems this season the cool kids are sporting white canes and braille zines.
And when i close my eyes am I invisible?
An embarrassed smile and you assume that I’m being rhetorical.
But if I don’t see it die, this animal is invincible.
I won’t catch your eyes tonight,
I will stutter my way through naked poverty until I’m across the street (safe).
I justified giving my eyes to Stevie Wonder with some spiel about a sense of wonder to discover,
But I was hiding under cover of the excuse of helplessness.
I fell in line with the cool kids and spared my eyes instead of change.
I just called to say that someone moved my furniture around,
And so i fell down,
And I hatched a plan here sprawled on the ground.
So hey, what do you say,
We pack our things and call it a day.
Some come round,
Let’s lose that frown,
And you and I will leave this town behind.
Tradução da letra
Cartões de crédito, elevadores selados e saneamento secreto, carne processada e um
sistema de eliminação de resíduos:
A escala da decepção levanta a questão do que estamos a enterrar.
Cosméticos, lentes de contacto e cirurgia plástica:
Ordens em massa para mais adornos imperiais.
Dupla cobertura para eliminar as suspeitas de que isto está realmente a acontecer.
Parece que esta temporada os miúdos fixes usam canes brancos e zines braille.
E quando fecho os olhos sou invisível?
Um sorriso envergonhado e presumes que estou a ser retórico.
Mas se não o vir morrer, este animal é invencível.
Não te vou ver esta noite.,
Vou gaguejar através da pobreza nua até estar do outro lado da rua (seguro).
Eu justificei dar os meus olhos ao Stevie Wonder com algum Espiel sobre um sentido de maravilha para descobrir,
Mas eu escondia-me a coberto da desculpa do desamparo.
Alinhei-me com os miúdos fixes e poupei os olhos em vez de mudar.
Só liguei para dizer que alguém mexeu na minha mobília.,
E então caí,
E tracei um plano aqui espalhado no chão.
Então, o que dizes?,
Arrumamos as nossas coisas e ficamos por aqui.
Alguns dão a volta,
Vamos perder essa careta,
E tu e eu vamos deixar esta cidade para trás.