Miguel Poveda — Bebiéndome La Dulce Primavera letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Bebiéndome La Dulce Primavera" de Miguel Poveda.

Letra

Bebiéndome la dulce primavera
me sorprendió la tarde junto al río
y pude contemplar a mi albedrío
el idilio del agua y la palmera.
Me zambullí desnudo en la pecera
buscando un corazón igual que el mío,
y no encontré ni un faro ni un navío
que me hiciera señales de bandera.
La noche iba saltando por la orilla
y puso en mi cabeza despeinada
el filo verde-azul de su cuchilla.
Mas cuando ya se ahogaba mi fortuna,
quiso el viento mandarle a mi jugada
el blanco salvavidas de la luna, de la luna, de la luna.
Bebiéndome la dulce primavera
me sorprendió la tarde junto al río
y pude contemplar a mi albedrío
el idilio del agua y la palmera.
La noche iba saltando por la orilla
y puso en mi cabeza despeinada
el filo verde-azul de su cuchilla.
Mas cuando ya se ahogaba mi fortuna,
quiso el viento mandarle a mi jugada
el blanco salvavidas de la luna, de la luna, de la luna.

Tradução da letra

A beber a Doce primavera
fiquei surpreso com a tarde junto ao rio
e pude contemplar o meu arbítrio
o idílio da água e da Palmeira.
Mergulhei nu no aquário
à procura de um coração igual ao meu,
e não encontrei nem um farol nem um navio
que me fizesse sinais de bandeira.
A noite estava pulando pela costa
e colocou na minha cabeça desgrenhada
a Ponta verde-azul da sua lâmina.
Mas quando a minha fortuna já se afogava,
o vento quis mandá lo à minha jogada
o alvo salva-vidas da lua, da lua, da lua.
A beber a Doce primavera
fiquei surpreso com a tarde junto ao rio
e pude contemplar o meu arbítrio
o idílio da água e da Palmeira.
A noite estava pulando pela costa
e colocou na minha cabeça desgrenhada
a Ponta verde-azul da sua lâmina.
Mas quando a minha fortuna já se afogava,
o vento quis mandá lo à minha jogada
o alvo salva-vidas da lua, da lua, da lua.