Mickey 3d — Sylvie, Jacques et les autres letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Sylvie, Jacques et les autres" de Mickey 3d.
Letra
Je me souviens de la première fille de ma vie
Elle s’appelait Sylvie
Je devais avoir environ six ans et demi
Elle était venu m’attraper dans la cour
Pour me dire que c'était moi son chéri
Que c'était moi son chéri
Je me sentais beau, fier et fort
J’avais le coeur qui battait sans effort
Elle est revenue trois jours après
Pour m’annoncer qu’elle m’aimait plus
Que c'était plus moi son chéri
C'était plus moi son chéri
C'était Olivier, mon copain du CP
Je me souviens plus lequel des deux
J’ai le plus détesté
J’avais envie de leur coller
Une bonne vieille tête au carré
Je me sentais moche, faible et trahi
Qu’est-ce qu’elles peuvent être connes
Et dire qu’après plus tard elles s'étonnent
Ah il s’est bien foutu de ma gueule
Il m’a bien prise pour une conne
Ma pauvre Sylvie, je te pardonne
J’entends ta petite voix qui résonne
Les années passent
Rien ne s’efface
Tout se déplace
Toujours en suivant la lune
Les années passent
C’est dégueulasse
J’m’en débarrasse
C’est pas au vieux singe qu’on apprend la grimace
Je me souviens du jour où Jacques Brel est mort
J'étais avec mon père et mon frère
Dans la R5 ou la Chrysler
C’est un type à la radio
Qui a dit que Jacques Brel était mort
Et comme mon père avait l’air triste
Et comme mon père avait l’air triste
Je lui ai demandé qui c'était
Ce Jacques Brel
Il m’a répondu que c'était le meilleur chanteur du monde
Mais moi je le connaissais pas
Moi je connaissais Claude François
Quand je regardais la télé
Y’avait toujours Claude François
Alors moi du coup, je croyais
Que c'était lui le meilleur chanteur du monde
Mais mon père il a dit
Mais non, lui c’est un rigolo
Qu’est-ce qu’on est con quand on est petit
Qu’est-ce qu’on est con mais on s’en fout
On a toute la vie devant nous
Une vie pour bien planter les choux
Une vie pour marcher dans la boue
Une vie pour éviter les coups
Les années passent
Rien ne s’efface
Tout se déplace
Toujours en suivant la lune
Les années passent
C’est dégueulasse
J’m’en débarrasse
C’est pas au vieux singe qu’on apprend la grimace
Qu’est-ce qu’on est con quand on est petit
Mais qu’est-ce qu’elles peuvent être connes aussi
Qu’est-ce qu’on est con mais on s’en fout
On a toute la vie devant nous
Mais les années passent
Rien ne s’efface
Tout se déplace
Toujours en suivant la lune
Les années passent
C’est dégueulasse
J’m’en débarrasse
C’est pas au vieux singe qu’on apprend la grimace
Tradução da letra
Lembro-me da primeira rapariga na minha vida.
O nome dela era Sylvie.
Tinha de ter uns seis anos e meio.
Ela tinha vindo para me apanhar no jardim
Para me dizer que era eu a sua querida
Que eu era a sua querida
Senti-me bonita, orgulhosa e forte.
O meu coração batia sem esforço
Ela voltou três dias depois.
Para me dizer que ela me amava mais
Que era mais eu a sua querida
Era mais eu a sua querida
Era o Olivier, o meu namorado da polícia.
Lembro-me mais qual dos dois
Eu odiava-o mais.
Eu queria enfiá-los.
Uma boa e velha cabeça quadrada
Senti-me feia, fraca e traída.
O que eles podem saber
E dizer que depois de mais tarde eles se perguntam
Ele fodeu-me a boca.
Ele tomou-me por idiota.
Pobre Sylvie, eu perdoo-te.
Ouço a tua vozinha a tocar
Os anos passam
Nada desaparece
Tudo se move
Sempre a seguir a lua
Os anos passam
É nojento.
Vou livrar-me dele.
Não é o velho macaco que se aprende a sorrir
Lembro-me do dia em que o Jacques Brel morreu.
Estava com o meu pai e o meu irmão.
No R5 ou Chrysler
É um tipo na rádio.
Quem disse que Jacques Brel estava morto?
E como o meu pai parecia triste
E como o meu pai parecia triste
Perguntei-lhe quem era.
Este Jacques Brel
Ele respondeu que era o melhor cantor do mundo.
Mas eu não o conhecia.
Conheci Claude François.
Quando estava a ver televisão
Sempre houve Claude François
Por isso pensei ...
Que ele era o melhor cantor do mundo
Mas o meu pai disse:
Mas não, ele é engraçado.
És estúpido quando és pequeno?
Somos estúpidos, mas não nos importamos.
Temos a vida toda pela frente.
Uma vida para plantar repolho
Uma vida para andar na lama
Uma vida para evitar golpes
Os anos passam
Nada desaparece
Tudo se move
Sempre a seguir a lua
Os anos passam
É nojento.
Vou livrar-me dele.
Não é o velho macaco que se aprende a sorrir
És estúpido quando és pequeno?
Mas o que eles podem ser conhecidos também
Somos estúpidos, mas não nos importamos.
Temos a vida toda pela frente.
Mas os anos passam
Nada desaparece
Tudo se move
Sempre a seguir a lua
Os anos passam
É nojento.
Vou livrar-me dele.
Não é o velho macaco que se aprende a sorrir