Michèle Bernard — Sous les niaoulis letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Sous les niaoulis" de Michèle Bernard.

Letra

Sous les niaoulis
Louise apprenait à lire
Aux petits enfants de la Canaquie
Sous les niaoulis
Sous les niaoulis
Louise, à quoi rêvait-elle
Loin des barricades et loin des fusils
Si loin du pays?
Soufflez dans vos conques, tapez le bambou
Couvrez le bruit de la mitraille
Liberté chérie, liberté debout
Honte aux assassins de Versailles!
Sous les niaoulis
Tous les hommes sont égaux
En lettres jolies sur le grand tableau
Louise avait écrit «Pour tous mes amis
Là-bas, qu’on tue, qu’on enchaîne
Enfants, écrivez: l’esclavage est mort
Il faut qu’on l’oublie»
Soufflez dans vos conques, tapez le bambou
Tout ça c’est des mots, des bêtises
Et sur les rochers, enfants de Lifou,
S'écrase le Temps des Cerises
Soufflez dans vos conques, tapez le bambou
Enfants, réveillez la rengaine
Liberté chérie, liberté debout
Louise, il faudrait qu’on s’en souvienne
Sous les niaoulis

Tradução da letra

Sob o niaoulis
Louise estava aprendendo a ler.
Às crianças de Canaquie
Sob o niaoulis
Sob o niaoulis
Louise, com o que é que ela sonhava?
Longe das barricadas e longe das armas
Tão longe do país?
Sopre nas suas conchas, digite o bambu
Cobrir o barulho da metralhadora
Freedom darling, freedom standing
Que vergonha para os assassinos de Versalhes!
Sob o niaoulis
Todos os homens são iguais
Em letras bonitas no quadro grande
Louise escreveu " para todos os meus amigos
Pronto, vamos matar, vamos acorrentar
Crianças, escrevam: a escravidão está morta
Temos de esquecer isso.»
Sopre nas suas conchas, digite o bambu
Tudo isto são palavras, disparates.
And on the rocks, children of Lifou,
Bate o tempo das cerejas
Sopre nas suas conchas, digite o bambu
Crianças, acordem o rengana
Freedom darling, freedom standing
Louise, devíamos lembrar-nos disto.
Sob o niaoulis