Michele Arnaud — Marie D'Aquitaine letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Marie D'Aquitaine" de Michele Arnaud.

Letra

C’est la légende qui le dit,
Avait des yeux de paradis
Et des cheveux plus doux que laine;
Avait aussi son vieil époux
Souvent cruel, toujours jaloux,
Qui la tenait en quarantaine,
Marie d’Aquitaine
Tourne le vent dans la chanson des jours
Tourne la vie, mais restent les amours
S’en vint au castel un garçon
Avec sa viole et ses chansons;
Chanta la volupté païenne,
La chanta jusqu’au petit jour
Pour l’enfant blonde en mal d’amour,
La si triste et toujours lointaine
Marie d’Aquitaine
Tourne le vent dans la chanson des jours
Tourne la vie, mais restent les amours
Toucha Marie profondément,
Mais devint-il son bel amant?
La chose n’en est point certaine,
Toujours est-il que le seigneur
Fit égorger le doux chanteur,
Pour un regard vers la hautaine
Marie d’Aquitaine
Mais quand les gens voient tournoyer
Toutes les feuilles des noyers,
Marie tend son visage en peine
Car l’on dit que, tendre et fervent,
Son ami prend l'âme du vent
Pour caresser de son haleine
Marie d’Aquitaine
Tourne le vent dans la chanson des jours
Tourne la vie, mais restent les amours…

Tradução da letra

É a lenda que o diz.,
Tinha olhos do paraíso
E o cabelo mais macio que a lã;
Também tinha o seu velho marido.
Muitas vezes cruel, sempre ciumento,
Que a manteve em quarentena,
Marie d'Aquitaine
Transforma o vento na canção dos dias
Transforma a vida, mas ainda ama
Um rapaz veio ao castelo
Com a sua viola e as suas canções;
Cantou a voluptuosidade pagã,
Ela cantou até de madrugada
Para a criança loira com dor apaixonada,
O tão triste e sempre distante
Marie d'Aquitaine
Transforma o vento na canção dos dias
Transforma a vida, mas ainda ama
Tocou a Mary profundamente,
Mas ele tornou-se o seu belo Amante?
O facto não é certo.,
Ainda é que o Senhor
Fez a doce cantora cortar-lhe a garganta,
Para um olhar em frente
Marie d'Aquitaine
Mas quando as pessoas vêem rodopiar
Todas as folhas das Nogueiras,
Marie estica seu rosto em dor
Pois diz-se que, terno e fervoroso,
Seu amigo toma a alma do vento
Para acariciar a sua respiração
Marie d'Aquitaine
Transforma o vento na canção dos dias
Transforma a vida, mas ainda ama…