Michele Arnaud — La Chanson De Tessa letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La Chanson De Tessa" de Michele Arnaud.

Letra

Reste ici bas mon c ur fidèle,
Si tu t’en vas la vie est ma peine éternelle
Si tu meurs, les oiseaux se tairont pour toujours.
Si tu es froide, aucun soleil ne brûlera.
Au matin la joie de l’aurore
Ne lavera plus mes yeux.
Tout autour de la tombe
Les rosiers épanouis
Laisseront pendre et flétrir leurs fleurs.
La beauté mourra avec toi
Mon seul amour.
Si je meurs, les oiseaux ne se tairont qu’un jour,
Si je meurs, pour une autre un jour tu m’oublieras.
De nouveau la joie de vivre
Alors lavera tes yeux
Au matin tu verras
La montagne illuminée
Sur ma tombe t’offrir mille fleurs.
La beauté revivra sans moi
Mon seul amour !

Tradução da letra

Fica aqui em baixo meu coração fiel,
Se deixares a vida é a minha dor eterna
Se morreres, os pássaros ficarão em silêncio para sempre.
Se tiveres frio, nenhum sol arde.
Pela manhã a alegria do amanhecer
Já não lavo os olhos.
À volta da sepultura
Rosas em flor
Vão deixar as flores penduradas e murchar.
A beleza morrerá contigo
O meu único amor.
Se eu morrer, os pássaros só ficarão em silêncio um dia.,
Se eu morrer, por mais um dia vais esquecer-me.
Novamente a alegria da vida
Depois Lavas os olhos
De manhã verás
A montanha iluminada
Na minha sepultura, ofereço-te mil flores.
A beleza ressuscitará sem mim
Meu único amor !