Михаил Шуфутинский — Romans Pro Izyu Shnieersona (Романс про Изю Шниеерсона) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Romans Pro Izyu Shnieersona (Романс про Изю Шниеерсона)" de Михаил Шуфутинский.

Letra

Побочный сын портного дяди Бори,
Таких в природе больше не было и нет,
На зуб клянусь, век не видать мне воли!
Любитель женщин и знаток французских вин,
Блюститель уркаганского закона,
Он был прекрасен, как Иисус Наввин,
А в картах смыслил больше Соломона.
Не кабаки, не карты, не зона —
Любовь сгубила Изю Шмеерзона.
Он не увидит солнышка апрельского:
Любовь сгубила мальчика еврейского.
Его ценили и каталы, и воры,
В нем был кураж и барская осанка.
Курчавый Изя дня не прожил без игры:
Он шпилил в «стос», как в шашки Капабланка.
Но как-то Изя оказался на мели:
Не перла масть ему; и жестом или знаком
Свою шикарную подружку Натали
В отчаянии Брунет поставил на кон.
Но в этот вечер карты Изю подвели:
Он всё вкатил влиятельному вору,
И, вся в слезах, его красотка Натали
Ушла с другим, согласно договору.
С улыбкой Изя удалился на балкон,
И грянул выстрел, словно залп Авроры…
Погибнул наш Брунет — но, слава Богу, он Своею кровью не забрызгал шторы.

Tradução da letra

Colateral filho de um alfaiate tio Бори,
Tais na natureza já não tinha e não,
Sobre o dente juro, não era de ver-me a vontade!
Amante das mulheres e conhecedor de vinhos franceses,
Guardião da lei уркаганского,
Ele estava lindo, como Jesus Наввин,
E em mapas смыслил maior do que Salomão.
Não кабаки, sem cartão, sem refeições —
O amor сгубила Изю Шмеерзона.
Ele não verá o dom de abril:
O amor сгубила menino judeu.
Sua apreciar e каталы, e os ladrões,
Foi a coragem e uma nobre postura.
Crespo Meu dia não viveu sem jogos:
Ele шпилил em "стос", como no jogo de damas Capablanca.
Mas como o Meu ficou encalhado:
Não pérola naipe-lhe; e de um gesto ou sinal
A sua elegante namorada Natalie
Em desespero Брунет apostou.
Mas esta noite o cartão de Изю resumido:
Ele вкатил influente ladrão,
E, toda em lágrimas, a sua beleza de Natalie
Foi com os outros, de acordo com o contrato.
Com um sorriso Meu retirou-se para a varanda,
E da um tiro, como a Aurora de vôlei…
Погибнул nosso Брунет — mas, graças a Deus, ele é o Seu sangue não забрызгал cortinas.

Vídeoclip da música Romans Pro Izyu Shnieersona (Романс про Изю Шниеерсона) de (Михаил Шуфутинский)