Михаил Круг — Рябина letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Рябина" de Михаил Круг.
Letra
Деревья в белых полушалках…
Объяты все январским сном…
А у меня — в косынке алой…
Горит рябина под окном…
Огонь волшебный излучая…
Зимой и летом круглый год…
Она наряд свой не теряет…
Она наряд свой не теряет…
Как будто всё кого — то ждёт…
Она наряд свой не теряет…
И я всё жду и жду кого — то…
Приговорённо у окна…
И знать бы день тот или год тот…
Когда появится она…
Не пропустить бы тех мгновений…
Не пропустить бы тех минут…
Когда меня без сожаленья…
Когда меня без сожаленья…
Глаза прекрасные убьют…
Когда меня без сожаленья…
А за окном под небом синим…
Летят, как годы, облака…
И вот уж самый первый иней…
Засеребрился у виска…
Перед тобою я невинный…
И в ожиданье жизнь идёт…
Но красота моей рябины…
Но красота моей рябины…
Меня от срока не спасёт…
Но красота моей рябины…
Деревья в белых полушалках…
Объяты все январским сном…
А у меня — в косынке алой…
Горит рябина под окном…
А у меня — в косынке алой…
Горит рябина под окном…
Tradução da letra
As árvores brancas полушалках…
Possuídos de tudo o dólar de dormir…
E eu tenho a косынке do diabo…
Acende rowan sob a janela…
O fogo mágico que irradia…
No inverno e no verão o ano todo…
Ela uma roupa que não perde…
Ela uma roupa que não perde…
Como se tudo que alguém esperando por…
Ela uma roupa que não perde…
E eu estou esperando e esperando alguém…
Приговоренно janela…
E sabe aquele dia ou um ano, o…
Quando aparecer ela…
Não perder e ter aqueles momentos…
Não perder a ter aqueles minutos…
Quando me sem сожаленья…
Quando me sem сожаленья…
Olhos maravilhosos matar…
Quando me sem сожаленья…
E, através da janela, sob o céu azul…
Voando como anos, a nuvem…
E isso é realmente o primeiro a geada…
Засеребрился seu templo…
Diante de ti eu sou inocente…
E a vida vai para o seu problema…
Mas a beleza da minha montanha de cinzas…
Mas a beleza da minha montanha de cinzas…
Me de prazo, não salvará o…
Mas a beleza da minha montanha de cinzas…
As árvores brancas полушалках…
Possuídos de tudo o dólar de dormir…
E eu tenho a косынке do diabo…
Acende rowan sob a janela…
E eu tenho a косынке do diabo…
Acende rowan sob a janela…