Michael Macliammoir — The Rose of the World letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Rose of the World" de Michael Macliammoir.
Letra
Who dreamed that beauty passes like a dream?
For these red lips, with all their mournful pride,
Mournful that no new wonder may betide,
Troy passed away in one high funeral gleam,
And Usna’s children died
We and the labouring world are passing by:
Amid men’s souls, that waver and give place
Like the pale waters in their wintry race,
Under the passing stars, foam of the sky,
Lives on this lonely face.
Bow down, archangels, in your dim abode:
Before you were, or any heart to beat,
Weary and kind one lingered by His seat;
He made the world to be a grassy road
Before her wandering feet.
The rose of the world.
Tradução da letra
Quem sonhou que a beleza passa como um sonho?
Por estes lábios vermelhos, com todo o seu triste orgulho,
Triste que nenhuma nova maravilha possa acontecer,
O Troy morreu num brilho fúnebre.,
E os filhos de Usna morreram
Nós e o mundo trabalhador estamos passando:
Entre as almas dos homens, que vacilam e dão lugar
Como as águas pálidas na sua raça invernosa,
Sob as estrelas que passam, a espuma do céu,
Vive nesta cara solitária.
Curvem-se, arcanjos, na vossa morada fraca:
Antes de você, ou qualquer coração para bater,
Cansado e bondoso, que ficou no seu lugar;
Ele fez do mundo uma estrada relvada
Antes dos seus pés errantes.
A rosa do mundo.