Mes Aïeux — Le fantôme du Forum letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le fantôme du Forum" de Mes Aïeux.

Letra

Le mois de janvier 1937
Marqua la fin d’une grande carrière
Howie Morenz, le fameux numéro 7
Quitta le match sur une civière
Consternation dans les gradins
Branle-bas de combat dans la chambre des joueurs
«C'est une fracture «dit le médecin
«Appelez l’ambulance «dit le ramancheur
À l’hôpital Saint-Luc
Un peu avant minuit
La jambe dans le plâtre
L'œil un peu triste
Le «Lightning man «déclara aux journalistes
«I will be back for the series "
Mais la vie réservait un autre sort
À la superstar du Tricolore
Une embolie cérébrale fatale
Mort d’un héros, deuil national
Un cercueil au centre de la glace
Le Forum converti en cathédrale
Tous les éléments étaient en place
Pour un phénomène paranormal
L’esprit de Morenz en son tombeau glorieux
Sentait l’odeur, reconnaissait les lieux
Il entendait dans un lointain écho
Comme une clameur qui criait «Go Habs Go "
Go Habs Go (x 4)
Pendant que son corps partait au cimetière
Pour le grand repos éternel
Son âme retraitait aux vestiaires
Pour enfiler la Sainte-Flanelle
Le spectre revêtit l’uniforme
Et sauta par-dessus la bande
Planta ses lames dans la légende
Celle du fantôme du Forum
Ah Oui ! On a un septième homme sur la glace
Howie ! Un vrai de vrai, de l'époque «pas d’casque «Ah Oui ! L’adversaire shake dans ces culottes
Ah Oui ! Tout le monde a peur de sa méchante garnotte
De coupe Stanley en dynastie
Le fantôme a bien su jouer son rôle
Le cœur gros comme la Zamboni
Il transportait l'équipe sur ses épaules
Le bras de Morenz et le flambeaux glorieux
Guidaient les joueurs, investissait les lieux
Motivé par ce lointain écho
Toujours cette clameur qui criait «Go Habs GO "
Go Habs Go (x 4)
Le feu dans les yeux du Rocket
Les feintes savantes du Gros Bill
Toute la fougue du Pocket Rocket
Jacques Plante et son petit nez fragile
La grâce artistique de Ti-Guy
Dryden, le gardien du Barreau
La force tranquille du «Big Three «Casseau qui jase avec ses poteaux
Les mauvais bonds, les buts chanceux
Quand la «puck «roulait pour nous autres
Pis quand l’arbitre fermait les yeux
C'était Howie Morenz, qui d’autres
Ah Oui ! On a un septième homme sur la glace
Howie ! Un vrai de vrai, de l'époque «pas d’casque «C'est un gros facteur parapsychologique
De jouer en avantage ésotérique
Mais au nom du dollars tout puissant
Au nom de la modernité
Le deuxième étage tramait des plans
Pour déménager le Temple du hockey
Puis vint la descente aux enfers
Mais peut-on blâmer la malchance
Quand du vieux Forum au Centre Bell
Pour un fantôme c’est un long distance
Combien de temps sera-t-il condamné
À hanter le Cinéplex Pepsi AMC
How many seasons before it ends
The curse of the Lightning Man, Howie Morenz
Ah Oui ! Il y a une rumeur qui flotte dans l’air
Howie ! Il aurait quitté son repaire
Paraît qu’il aurait erré une couple d’hiver
Avant de trouver la rue de la Gauchetière
Ah Oui ! Le hockey c’est notre religion
Ah Oui ! Prions ! Allumons des lampions
Ah Oui ! Peuple à genoux dans nos salons
Pour que le Saint-Graal revienne à la maison
Attends ta délivrance
Morenz ! Morenz !

Tradução da letra

Janeiro de 1937
Marcou o fim de uma grande carreira
Howie Morenz, o famoso número 7
Deixou o jogo numa maca
Consternação nas bancadas
Meias de combate idiotas na sala dos jogadores
"É uma fractura", diz O médico.
"Chama a ambulância" diz o remador
No Hospital St. Luke.
Um pouco antes da meia-noite
A perna no gesso
O olho um pouco triste
O "homem relâmpago" disse aos jornalistas
"Voltarei para a série "
Mas a vida reservava outro destino
Para a Superestrela da tricolor
Embolia cerebral Fatal
Morte de um herói, luto nacional
Um caixão no centro do gelo
O fórum converteu-se numa catedral
Todos os elementos estavam no lugar
Para um fenómeno paranormal
O espírito de Morenz no seu túmulo glorioso
Cheirava o cheiro, reconhecia os lugares.
Ele ouviu num eco distante
Como um clamor gritando " Go Habs Go "
Go Habs Go (x 4)
Enquanto o corpo dele foi para o cemitério
Para o grande descanso eterno
A sua alma retirou-se para os vestiários.
Para colocar a Sagrada flanela
O espectro cobre o uniforme
E saltou por cima da Strip
Plantou as suas lâminas na lenda
O fantasma do Fórum
Ah Sim ! Temos um sétimo homem no gelo.
Howie ! A true of true, from the time "no helmet" Ah yes ! O adversário treme nestas cuecas
Ah Sim ! Toda a gente tem medo das suas guarnições desagradáveis.
Stanley Cup in Dynasty
O fantasma desempenhou bem o seu papel.
O coração tão grande como o Zamboni
Ele carregava a equipa nos seus ombros.
O braço de Morenz e as tochas gloriosas
Guiou os jogadores, investiu os lugares
Motivado por este eco distante
Sempre aquele clamor que gritava " Go Habs GO "
Go Habs Go (x 4)
Fogo nos olhos do foguete
Os feitos inteligentes da grande conta
Toda a excitação do foguete de bolso
Jacques Plante e o seu frágil nariz
A graça artística de Ti-Guy
Dryden, o guardião do bar.
A força silenciosa do" três grandes " Casseau jase com os seus postes
Os maus saltos, os objectivos da sorte
Quando o disco estava a rolar para nós
Pior quando o árbitro fechou os olhos
Foi o Howie Morenz, que ...
Ah Sim ! Temos um sétimo homem no gelo.
Howie ! A true of true, from the era "no helmet" it is a big parapsicological factor
Jogar em vantagem esotérica
Mas em nome do Todo-Poderoso Dólares
Em nome da modernidade
Os planos do segundo andar
Para mover o Templo de hóquei
Depois veio a descida para o submundo.
Mas pode-se culpar a má sorte
Quando do antigo fórum para o Centro Bell
Para um fantasma é uma longa distância
Quanto tempo vai ele ser condenado?
Para assombrar o Cineplex Pepsi AMC
Quantas estações antes de terminar
A maldição do Homem relâmpago, Howie Morenz
Ah Sim ! Há um rumor a flutuar no ar.
Howie ! Ele teria deixado o seu covil.
Ouvi dizer que ele vagueou por um casal de Inverno.
Antes de encontrar a Rue De La Gauchetière
Ah Sim ! O hóquei é a nossa religião
Ah Sim ! Vamos rezar ! Vamos acender Lanternas.
Ah Sim ! Pessoas de joelhos nas nossas salas de estar
Para o Santo Graal voltar para casa
Espera pela tua libertação
Morenz ! Morenz !