MC Solaar — Hasta la Vista Mi Amor! letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Hasta la Vista Mi Amor!" de MC Solaar.

Letra

Hasta siempre. Que viva la Revolucion
(Forever live the revolution)
Rapero numero uno el grito en la cancion
(Rapper number one, shout in a song)
Soy el papel del lider como Fidel Castro
(I am the paper
Tengo el microfono amigo cuidado
(I got the mic so you better watch out)
Solaar, soy al mismo tiempo ser y estar
Estrella: la gente de India me llama star
(I am a star and at the same time people from India call me Star)
Paz al rap de Barcelona. De Costa Rica.
(Peace to rapper from Barcelona and Costa Rica)
Alianza tercer mundo Suramerica
(Alliance of the third world of South America)
A mi me gustaba la chica llamada Rachel
(I like the girl called Rachel)
Tengo la voz, la fuerza, estilo y papel
(I got the voice, the force the pen and paper)
Si te gusta vas a bailar como Ibiza
(If you’d like to dance like Ibiza)
Soy como el sol. Hijo de Africa
(I am like the sun, son of Africa)
Eso es amor sin dolor
(This is love without pain)
Hasta proxima mi amor
(Until next time my love)
Eso es amor sin dolor
(This is love without pain)
Hasta la vista mi amor
(Bye my love)
J’etais livreur de pizzas pres de l’hacienda
(I was a pizza delivery man, close to the hacienda)
Ou la chica du nom d’Esmeralda faisait la fiesta
(Where the chick named Esmeralada was having a party)
Comme par hasard elle me commande un pan-chorizo
(By coincidence she orders a pan-chorizo)
J’ai compris le complot cuando la fille me dit te quiero
(I understood the plot when the girl told me Te quiero)
Amigo, dans le barrio on se pavanait sec. Sex six jours sur sept
(Man, in the neighborhood we use to walk around flexin', Havin’Sex six days a week)
Tequila, pas de prise de tete
(Tequila wasn’t getting to our head)
Mais ca n’a pas plus a certains pistoleros
(But it made some pistoleros unhappy)
Bagarreurs tel Valera de vraies tetes de vils heros
(Fighters like Valera, real outlaws)
Expulses de la ville tel un sans pap
(Expelled like illegal immigrants)
Seul sans barillet, isole tel un catho sans pape
(Alone without a magazine (gun), like a catholic without a pope)
Quand je pense a toi Rachel Esmeralda
(When I think about you Esmeralda)
J’en ai la gorge serree mais bon j’ai des Valda
(It makes me sad but hey I got some valdas)
On est en Californie, bien avant B-watch
(We're in California, long before Baywatch)
J’marche solo tel un orphelin dans la poche de Bihac
(I am walkin' alone like an orphan in Bihac’s pocket)
Y’a des noichs Kwan Chang Ken et des gringos
(There are noichs Kwan Chang Ken and gringos)
Degringolent y’a des panchos sous les sombreros
(Nose dive, there are panchos hiding under sombreros)
A contre-jour Esmeralda deesse
(Under the lights, Esmeralda goddess)
Les yeux pleins de liesse sort du poney express
(Eyes full of joy comin’out of the Poney Express)
Elle me dit vamonos, je reponds yes
(She tells me vamonos, I answer yes)
c’etait Bonnie et Claude dans Notre Dame de Barbes
(It was Bonnie and Clyde in Notre Dame of Barbes)
Hasta la vista, generique final
(Hasta la vista, final credits)
Hasta la proxima, on part vers l’ouest a cheval
(Hasta la proxima, we head to the west ridin' on a horse)
Tout le monde se leve il n ya plus personne dans le cine
(Everybody gets up, there is nobody in the theater)
Le film est termine mais j’entends chanter
(The movie is over but I hear someone singin')

Tradução da letra

Hasta sempre. Que viva a Revolução
(Viver para sempre a revolução)
Rapero numero uno el grito en la cancion
(Rapper número um, grite em uma canção)
Soy el papel del lider como Fidel Castro
(Eu sou o jornal
Tengo el microfono amigo cuidado
Tenho o microfone, por isso é melhor teres cuidado .)
Solaar, soy al mismo tiempo ser y estar
Estrella: la gente De India me llama star
(Eu sou uma estrela e ao mesmo tempo as pessoas da Índia me chamam de estrela)
Paz al rap de Barcelona. De Costa Rica.
(Paz ao rapper de Barcelona e Costa Rica)
Alianza tercer mundo Suramerica
(Aliança do Terceiro Mundo da América do Sul)
A mi me gustaba la chica llamada Rachel
(I like the girl called Rachel)
Tengo la voz, la fuerza, estilo y papel
(Eu tenho a voz, a força a caneta e o papel)
Si te gusta vas a bailar como Ibiza
(Se você gostaria de dançar como Ibiza)
Soy como el sol. Hijo de Africa
(Eu sou como o sol, filho de África)
Eso es amor sin dolor
(Isto é amor sem dor)
Hasta proxima mi amor
(Até a próxima vez meu amor)
Eso es amor sin dolor
(Isto é amor sem dor)
Hasta la vista mi amor
(Bye my love)
J'etais livre de pizzas pres de l'acienda
(Eu era um entregador de pizza, perto da hacienda)
Ou la chica du nom D'Ismeralda faisait la fiesta
(Onde a garota chamada Esmeralada estava dando uma festa)
Comme par hasard elle me commande un pan-chorizo
(Por coincidência, ela pede um pan-chouriço)
J'ai compris le complot cuando la fille me dit te quiero
(Eu entendi o enredo quando a menina me disse Te quiero)
Amigo, dans le barrio on se pavanait sec. Sex six jours sur sept
(Homem, no bairro nós costumamos andar por aí flexin', Ter'Sex seis dias por semana)
Tequila, pas de prise de tete
(Tequila não estava a chegar à nossa cabeça)
Mais ca n'a pas plus a certains pistoleros
Mas fez alguns pistoleiros infelizes)
Bagarreurs tel Valera de vraies tetes de vils heros
(Lutadores como Valera, verdadeiros fora-da-lei)
Expulses de la ville tel un sans pap
(Expulsos como imigrantes ilegais)
Seul sans barillet, isole tel un catho sans pape
(Sozinho sem uma revista (arma), como um católico sem um papa)
Quand je pense A toi Rachel Esmeralda
(Quando penso em ti Esmeralda)
J'en ai la gorge serree mais bon j'ai des Valda
(Deixa-me triste mas hey eu tenho alguns valdas)
On est en Californie, bien avant B-watch
(Estamos na Califórnia, muito antes do Baywatch)
J'Marche solo tel un orphelin dans la poche de Bihac
(Estou caminhando sozinho como um órfão no bolso de Bihac)
Y'a des noichs Kwan Chang Ken et des gringos
(Há noichs Kwan Chang Ken e gringos)
Ingringolent y'a des panchos sous les sombreros
Há panchos escondidos debaixo de sombreros .)
A contre-jour Esmeralda deesse
(Sob as luzes, Deusa Esmeralda)
Les yeux pleins de liesse sort du poney express
(Olhos cheios de alegria saindo do Poney Express)
Elle me dit vamonos, je reponds sim
(Ela me diz vamonos, eu respondo sim)
c'etait Bonnie et Claude dans Notre Dame de Barbes
Era Bonnie e Clyde em Notre Dame of Barbes)
Hasta la vista, generique final
(Hasta la vista, créditos finais)
Hasta la proxima, on part vers l'Ouest a cheval
(Hasta la proxima, nós vamos para o oeste cavalgando em um cavalo)
Tout le monde se leve il n ya plus personne dans le cine
(Todo mundo se levanta, não há ninguém no teatro) )
Le film est termine mais j'ends chanter
(O filme acabou, mas eu ouço alguém cantando')